Кимберли Лэнг - Фактор страсти
— А с твоей — людьми, которые время от времени устраивают марши на Вашингтон.
Эспин тряхнула головой, и серебряные колокольчики в ее прическе зазвенели.
— Шути, шути. Но когда нам придется танцевать первый танец под «Мы преодолеем», потому что они устроят импровизированную сидячую забастовку, не ругай меня.
— Слушай, Эспин, это же будет здорово.
— Надеешься на рождественское чудо?
— Дорогая, ты стоишь тут в подвенечном платье. Какого еще чуда можно желать? — Эспин состроила гримасу. Брейди поправил цветы в ее волосах. — Знаешь, ты очень красивая.
— Спасибо.
— А на случай, если они поднимут слишком большой шум, у меня есть вот это. — Он вынул из кармана наручники.
— Ты принес наручники на нашу свадьбу? — прошептала она, опасливо оглядываясь по сторонам. Потом выхватила у него наручники и бросила обратно в карман.
— Просто мера предосторожности — на случай, если у тебя вдруг зачешутся пятки, — заметил Брейди.
— Мои пятки в порядке. Я не собираюсь отступать.
Успокоенный жених решился задать вопрос, который мучил его:
— Почему ты в конце концов изменила свое решение?
Эспин улыбнулась.
— Потому что я выбрала тебя. Не только на сегодня, но и на все остальные дни моей жизни. И я хочу, чтобы все знали об этом. — Она пожала плечами, и ее улыбка стала лукавой. — Или потому, что ты с твоей системой ценностей совершенно меня испортил.
Брейди расхохотался:
— Лишь бы ты пошла со мной к алтарю и сказала «да».
Эспин усмехнулась, приподнялась на цыпочки и поцеловала его.
— А потом, — добавила она, — я решительно не знала, что подарить тебе на Рождество.
— Тогда я, наверное, верну в магазин подарок, который купил для тебя, — сказал он. — А жаль. Он бы тебе понравился.
— Мне не нужны подарки. — Эспин обняла его за талию и прижалась к нему. — У меня есть ты.
Их губы почти встретились.
— Ну, если ты так ставишь вопрос… — пробормотал Брейди.
— Не могли бы вы подождать несколько минут, пока ваши отношения не будут узаконены? — Из-за угла показался Финн. За ним шли Итан и Лили.
— Что же вы делаете! — Лили неодобрительно покачала головой. — По правилам вы не должны видеть друг друга до свадьбы. — Она повернулась к Финну и нахмурилась. — Ты должен был присмотреть за ними.
— Я отошел всего на минуту. Не моя вина, если Брейди не может оставить ее в покое. — Финн подмигнул Эспин. — Впрочем, я его не осуждаю.
— Сначала Лили, теперь Эспин. — Итан толкнул младшего брата локтем. — Почему бы тебе не найти себе собственную подругу и оставить наших в покое?
— Замечательная мысль, Финн!
Услышав голос Наны, все подскочили, как нашалившие школьники, и, обернувшись, увидели, что у двери стоят Нана и родители Эспин.
Финн в ответ хмуро толкнул Итана, пробормотав:
— Спасибо.
Брейди рассмеялся. После женитьбы старших братьев Финну трудно будет оправдываться перед Наной.
Бабушка сердито посмотрела на развеселившихся внуков:
— Итан, Финн, не забывайтесь. Найдите деда и займите свои места. Ты тоже, Лили. Брейди, отпусти Эспин и иди вместе с братьями.
Эспин старалась сдержать улыбку. Брейди слегка прикоснулся губами к щеке невесты:
— Увидимся через минуту.
И оставил Эспин родителям, которые совершенно не сердились на нее за то, что она совершает такой «конформистский» поступок, как вступление в законный брак. Отец даже сказал накануне вечером что-то насчет того, что он и Лидия подумывают узаконить свои отношения после тридцати двух лет совместной жизни…
Раздумья Брейди прервал сердитый возглас Наны:
— Брейди Мейсон Маршалл!
Он вздохнул. После долгих дебатов по поводу галстука Брейди отказался от него, лелея слабую надежду, что бабушка не заметит. Увы! Нана замечала все.
— Что такое на тебе надето?
Брейди ласково взял ее за руку и повел по проходу.
Она не устроит сцену в присутствии гостей.
— Видишь ли, Нана, места обитания диких тигров…
Эспин отдала должное Нане, то есть Регине Маршалл: та умела организовывать свадьбы. Конечно, где-то крутился официальный устроитель свадеб, но Эспин знала, кто на самом деле держит поводья в руках.
Она надеялась на скромную свадьбу без шума и суеты, но бабушка Брейди настояла на том, чтобы ударить во все колокола. Один из друзей семьи предоставил для праздника свой летний дом, где можно было создать обстановку интимности для более чем ста гостей. Высокие, от пола до потолка, окна выходили на залив. Неяркое зимнее солнце играло на волнах, и блики, падая на Брейди, стоявшего рядом с судьей, которому он только что помог переизбраться, придавали ему какой-то сказочный вид.
Эспин хотелось бы, чтобы свадьба состоялась на берегу, чтобы солнце светило ей в лицо, а ноги утопали в песке, но тогда пришлось бы ждать шесть месяцев. И все-таки природа присутствовала. Ноздри Эспин с наслаждением вдыхали ароматы вечнозеленых растений. Зал приобрел по-зимнему праздничный вид.
Эта свадьба была странным смешением традиционности и бунтарства, точно так же, как Эспин и Брейди.
Хотя связь с семьей Маршалл открыла перед Эспин многие двери, они не вели на дорогу, по которой она хотела идти. Однако, живя с Брейди, молодая женщина научилась смотреть шире. Менять подход не так уж плохо, если продолжаешь видеть цель…
Брейди поднял бровь, и Эспин поняла, что стоит на месте слишком долго. Можно не сомневаться, что, задержись она еще хоть на секунду, он подойдет и наденет на нее наручники. Вот это действительно оживило бы церемонию. Брейди вздохнул с явным облегчением, когда Эспин сделала шаг к нему.
Она не шутила, сказав Брейди, что уже получила рождественский подарок. Она, Эспин Бридлав, без пяти минут Эспин Маршалл, каким-то образом получила все, чего никогда не хотела от жизни. Поистине удивительный сюрприз.
И — еще более удивительный сюрприз — она была совершенно счастлива..