Лиза Пламли - На милость победителя
Они выпили. Поставив бокал на столик и оглядевшись по сторонам, Маккензи спросил:
— Теперь, когда мы показали себя и произнесли тосты, нельзя ли нам удрать с этой вечеринки?
— Ты тоже не в восторге от приемов?
Скорчив гримасу, Сэм потянул за бабочку.
— От таких — безусловно. Довольно я извел на них времени, хватит. Но если ты желаешь, я останусь.
Холли задумалась:
— Теперь, когда она побеседовала с нами и на собственный манер уложила мне волосы, не думаю, что мамуля соскучится по нас, если мы уйдем пораньше. Мне лишь хочется кое с кем попрощаться.
На прощание «кое с кем» ушел почти час, ведь ей приходилось представлять всем Сэма. Что удивительно, никто не спросил ее о Брэде, и Холли была за это благодарна. Ей не хотелось пускаться в объяснения, по крайней мере пока они не придут к какому-нибудь решению.
Потом они с Сэмом вышли на террасу. Вокруг гостиницы по обе стороны дорожки стояли светильники с чистым песком и зажженными свечами. Прекрасное место для вечерней прогулки. Взяв ее за руку, он нежно пожал ей ладонь.
— Почему тебе приходится посещать так много вечеринок, если ты их не любишь? — осведомилась у него Холли, подняв руку и касаясь кончиками пальцев шелковистой листвы мескитовых деревьев над головой.
— По службе, — пожав плечами, ответил он. — По-моему, на всякой работе полно приемов.
— Но в строительной фирме?
— Нет, на другой работе… в Тусоне, помнишь? Путь к преподавательской работе — это тяжкий труд, публикации и бесчисленное множество торжественных вечеров на факультете.
При последних словах у Сэма был столь удрученный вид, что Холли, не выдержав, рассмеялась:
— Вот. Именно об этом я и спросила. Я долго наблюдала, как ты разносишь мой дом на куски…
— Постой, я полагал, будто ремонт идет как надо!
— …что запамятовала о твоем втором «я» — преподавателя в колледже. На что это похоже?
Они прошли под аркой, и до них донеслись звуки музыки и обрывки бесед. Спустя минуту веселый гам стих снова, и в вечернем воздухе застрекотали цикады.
— Ты, видно, неверно все представляешь, — ответил Сэм. — Колледж мало похож на чопорное академическое учреждение, а скорее напоминает зверинец. Я преподаю на вечернем отделении. Курс литературной композиции, словесность и дополнительные занятия по английскому языку… преимущественно с восстановившимися студентами.
— Исключенными?
Его лицо было непроницаемо.
— Иногда. Или просто с теми, кому жизненные обстоятельства частенько мешали осуществить свои мечты. Они довольно великовозрастны, — он нахмурился, — нет, довольно настойчивы… и умеют ценить получаемые знания. — Он привлек Холли к себе. — Ты узнала, пожалуй, больше, чем хотела, — произнес Сэм и без всякого предупреждения пустился с ней в пляс по залитой светом дорожке.
Она запыхалась, когда они наконец остановились возле автомобильной стоянки при гостинице. Маккензи тоже тяжело дышал, но, казалось, не обращал внимания на это обстоятельство. Холли решила: уроки по непредсказуемому поведению ей следует брать у Сэма. Все у него выходит как-то само собой.
— А не съездить ли нам на озеро? — спросил он ее. — Мне вдруг ужасно захотелось искупаться.
— В такую пору? Темно уже. Кроме того, сначала нам придется махнуть домой за купальными костюмами, — возразила Холли.
— Кто заикнулся о купальных костюмах?
Она подбоченилась.
— Ну, я не намерена портить свое платье лишь потому, что тебе взбрело в голову окунуться в озере.
Сэм подмигнул ей:
— Разве я говорил, что на нас будет одежда?
Спустя три четверти часа обнаженный Сэм залез в теплую воду по грудь. Будучи подростком, он обычно проводил тут лето. С годами мало что изменилось. Озеро по-прежнему мелковато для ныряния, а его дно все такое же каменистое.
Сэм окунулся под воду, вынырнул и так тряхнул волосами, что во все стороны полетели брызги.
— Иди сюда, вода просто прелесть, — позвал он Холли.
Отрицательно помотав головой, она осталась стоять у кромки воды. Ему не было видно ее лица, однако луна освещала все соблазнительные изгибы под белым платьем, дразнящим его своей близостью. Совсем рядом и в то же время столь далеко.
— Не вынуждай меня выбираться на берег и тащить тебя в озеро, — предостерег он.
Холли не двинулась с места. Глубоко вдохнув, Сэм поплыл к берегу.
— Ты не посмеешь, — промолвила Холли, когда он был на полпути.
— Да ну?
Сэм встал. Холли неожиданно заинтересовалась скалистым утесом на другом берегу. Скрестив руки на груди, она упрямо смотрела вдаль. За ее спиной на плоском камне лежали ботинки, смокинг и рубашка Сэма — там, куда он их бросил.
— Нас никто не видит. — Сэм по мелководью направился к ней, покрывшись гусиной кожей. — В воде гораздо теплее, чем на воздухе.
— Я не обещала тебе, что буду купаться нагишом, — напомнила Холли, водя большим пальцем по песку. Она скинула туфли, а пока он был спиной к ней, сняла и чулки, они спокойно лежали на камне рядом с его одеждой.
С виноватым видом Холли закусила губу.
— Я не… ну, лучше тебе знать. Я не совершаю необдуманных поступков. Все было притворством.
— Обманываешь.
— Нет. Я не в силах изменить себя. — Сэм приблизился, и она попятилась. — Даже непредсказуемые действия я планирую.
— Если ты пытаешься отпугнуть меня, то ничего не выйдет. Я уже пойман на крючок. — Он усмехнулся. — Я в твоей власти.
Удивленно приподняв брови, Холли наконец посмотрела на него, правда, только в лицо.
— Ты в моей власти?
— Полной.
Сэм стоял так близко, что мог схватить ее. С него стекала вода на ее голые ступни. Над ней возвышался обнаженный мужчина, обнаженный в прямом смысле слова. Разумный человек, представив себе такую картину, принялся бы вопить, но он хотел, чтобы Холли увидела мужчину, который любит ее. Пускай он свихнется окончательно — ему было все равно.
— Тогда ладно, — кивнула Холли, сощурив глаза и удивленно созерцая его. — Если ты и впрямь в моей власти, то докажи.
— Каким образом?
— Отступи назад. Ты хочешь бросить меня в воду.
Сэм рассмеялся:
— Весьма проницательно. Эта мысль приходила мне в голову.
— Ну?
— Все, что угодно, кроме последнего. — Подхватив Холли на руки, он понес ее к воде..
— Отпусти меня!
— Если ты не прекратишь брыкаться и извиваться, я уроню тебя. — Остановившись у кромки воды, Сэм посмотрел на Холли и улыбнулся. — Ну что?
— Ладно, ладно, — уступила она. — Опусти меня и не намочи платье в воде.
— По рукам.