Люси Гордон - Ответная любовь
Ди разговорилась с Харри, симпатичным веселым парнем и лучшим другом Марка.
— Будь я проклят, если когда-нибудь думал, что Марк сможет найти женщину, которая будет терпеть его! — смеясь, сказал он.
— В моем роду женщины всегда отличались завидным терпением и даже, более того, любили пострадать, — поддержала она его шутливый тон.
— Тогда вам, можно сказать, повезло… Надо же, вы только посмотрите на него! — Он показал на маленького мишку, сидящего на полке. Это был Чокнутый Бруин, которого Ди принесла сюда, чтобы он тоже мог стать свидетелем праздника.
— Марк выиграл его для меня на ярмарке, — сказала она.
— У Марка был такой же, но только в клетчатой юбочке.
— Ты не шутишь? — спросила она изумленно.
— Нет. Конечно, это было давно, игрушка сгорела тогда вместе с самолетом.
— Марк брал его с собой в самолет?
— Да, но только не говори ему. Это был его секрет, что-то вроде талисмана.
Кто-то позвал Харри, и он ушел, оставив Ди одну с ее мыслями. Оказывается, Марк так дорожил ее подарком, что брал его с собой в полеты!
— Эй, ты где? Ди!
Это был Марк — невероятно красивый, такой, каким она и мечтала увидеть его на их свадьбе.
— Что это за идея бродить тут в одиночестве? Все хотят сказать свои тосты.
— Иду, иду.
— Все в порядке? — спросил он, вглядываясь в ее лицо.
Она подарила ему сияющую улыбку:
— Конечно.
— Не жалеешь, что вышла за меня?
— Я никогда не пожалею, что вышла за тебя, — сказала она, нежно касаясь пальцами его лица.
* * *Его гордость, что он скоро станет отцом, была беспредельна. Марк был дома каждый вечер, что делало Ди объектом зависти ее подруг. Ди знала, что ей повезло, и только упрямство заставляло ее пытаться найти какие-то признаки, что она значит для него больше, чем просто мать его ребенка. Что он женился на ней не только для того, чтобы найти убежище для своей исковерканной жизни.
Наконец, настало время уходить в декретный отпуск. В ее последний день на работе устроили небольшую вечеринку с речами и поздравлениями ото всех работающих с ней медсестер, старшей сестры и даже доктора Ройса, который нашел время, чтобы заглянуть к ним. Когда он произносил свою речь, Ди заметила появившегося в дверях Марка. Его лицо выражало неприязнь, почти враждебность.
— Я вижу, ваш муж уже приехал за вами, — заметил доктор Ройс. — Забирайте ее домой, сэр, и постарайтесь получше о ней заботиться. Помните, она очень много значит для нас.
Улыбка Марка была похожа на гримасу.
— Мне не нужно напоминать, чтобы я заботился о своей жене, — сказал он так, чтобы только Ди и доктор Ройс могли слышать его. — Ты готова ехать?
Он отвез ее домой на подержанной машине, которую купил в день их свадьбы.
— Тебе лучше пойти лечь спать, — сказал он, когда они вошли в дом.
— Мне хотелось бы поужинать.
— Но потом сразу в постель. Тебе нужно побольше отдыхать. Я твой муж и должен следить за твоим здоровьем.
— Скажи, Марк, ты хотел… ты действительно хотел жениться на мне?
— Не притворяйся, что этого не знаешь.
— Я этого не знала… Почему тогда ты просто не сделал мне предложения?
— Потому что я не имел права. Какие у меня были перспективы? Я не мог предложить тебе ничего, кроме искалеченного тела, нагруженного ночными кошмарами. Но если бы ты забеременела, то тогда это был бы мой долг — жениться на тебе. Ты сердишься?
— Марк, неужели ты не понимаешь? Я хотела выйти за тебя, но, поскольку ты не собирался делать мне предложения, я решила забеременеть.
— Что?
— О, милый, это просто какое-то безумие! Мы оба хотели пожениться, и оба пытались заставить друг друга это сделать.
Последние слова просто потонули в его смехе.
— Иди ко мне, — с трудом выговорил он. — Иди ко мне…
Переполненная счастьем, она прильнула к нему.
После стольких лет работы и бесконечных дежурств было так приятно позволить ухаживать за собой двум внимательным мужчинам! После обеда Ди садилась в кресло и поднимала повыше ноги.
Она уже задремала, когда раздался звонок. Открыв дверь, она увидела Харри Франка, который был гостем на их свадьбе.
— К сожалению, Марка нет дома, — сказала она. — Он чинит машину в гараже ее хозяина.
— Это не страшно. Я просто хотел передать вот это. — Он протянул ей большой конверт. — Похоже, тогда нашли не все его вещи. Вот здесь остальное… Ну а сейчас, извини, я спешу.
Он поцеловал ее в щеку и ушел.
Конверт был не запечатан, и Ди высыпала его содержимое на стол. Там были два носка из разных пар и несколько отдельных страничек с записями его дежурств. Просматривая их, Ди нашла письмо, которое было адресовано ей, но так и не отправлено:
«… Ты была права, разорвав нашу помолвку. Я не тот человек, который тебе нужен…»
Нотка смирения тронула ее. Что-то вроде этого он говорил в больнице, но это было написано раньше. Значит, еще тогда под маской легкомысленного балагура он уже был не таким?
Со стороны гаража доносилось позвякивание инструментов — там работал Джо. Скоро должен был прийти и Марк. Собрав все в конверт, Ди поднялась к себе в комнату и закрыла дверь. Зная, что ее здесь не потревожат, она продолжила чтение письма.
«… Этот Чокнутый Бруин все еще у тебя? Позволь ему иногда напоминать обо мне; пускай даже это будут те вещи, которые тебя раздражали… казалось, не мог понять, когда ты хотела остаться одна…»
«Но я никогда не хотела, чтобы ты оставил меня одну, — подумала Ди с горечью. — Мне всегда хотелось, чтобы тебя в моей жизни было больше, а не меньше».
Письмо становилось все более несвязным. Было видно, что к нему часто возвращались, чтобы так никогда и не закончить.
Ди легла на кровать, пытаясь осмыслить свое новое открытие. Ее сердце было тронуто. Она нашла уязвимого мужчину, а не самоуверенного говоруна, каким он пытался представить себя миру. Это был ее Марк, ее замечательный Марк, который все еще не мог быть с ней до конца откровенен. Это письмо так и не было отправлено. Она закрыла глаза, пытаясь представить себе, как он мог выглядеть, когда писал его. Шептал ли он ее имя?
— Ди… Ди…
Она открыла глаза и увидела Марка, сидящего рядом с ней на постели.
— Я просто задремала, — сказала она, заметив его встревоженный взгляд. Потом подняла руку с письмом. — Харри принес еще кое-какие твои вещи, и оно было среди них.
— Так, значит, вот что случилось с письмом. Столько вещей пропало, включая и маленького мишку…
— Харри сказал, что ты брал его с собой в самолет. Наверно, он был с тобой и тогда, когда тебя сбили… Хотелось бы мне, чтобы ты сам это сказал.