Линн Харрис - Обманчивая внешность
Зак выглядел растерянным.
– Что, если я скажу, что люблю тебя? – осторожно спросил он.
Сердце Лиа забилось еще чаще, но она запретила себе верить его красивым словам.
– С чего ты взял, что любишь меня, Зак?
– Я люблю тебя, потому что ты даешь мне надежду. Потому что ты видишь во мне хорошее, а не плохое. Потому что веришь в меня. Потому что ты заставила меня поверить в себя, – произнес он с жаром. – Я рад, что выжил, Лиа. Рад, что я здесь с тобой, и, даже если ты меня прогонишь, я не пожалею ни об одной минуте, которую провел с тобой.
Из ее глаз потекли слезы, и она ничего не могла с этим поделать.
– У меня сердце разрывается, когда ты плачешь, – мягко сказал он. – Мне невыносимо думать, что я причина твоих слез.
– Ты здесь ни при чем. Просто у меня гормоны разыгрались, – солгала она, не желая признаваться ему в своей слабости.
– Я люблю тебя, Лиа, и не хочу, чтобы ты плакала. Я хочу сделать тебя счастливой.
Его слова тронули ее, но Лиа заставила себя отвернуться. Как она может снова доверить свою жизнь человеку, который уже однажды ее прогнал?
– Я хочу тебе верить, но не уверена, что могу.
– Можешь, – сказал он. – Я знаю, что можешь. Разве ты не говорила мне, что нужно бороться?
Как она может струсить, когда он последовал ее совету и начал бороться со своими страхами?
– Я буду стараться, – пообещала она. – Я сделаю все возможное.
Лиа покинула больницу этим же вечером. Зак отвез ее на красивую виллу с видом на море, которую он взял в аренду.
Она стояла на балконе и, наслаждаясь легким бризом, смотрела на огни одинокой яхты на темной водной глади и сравнивала себя с корабликом, который долго дрейфовал в бескрайнем океане неуверенности и страха и наконец причалил к спокойному, надежному берегу.
– Тебе следует присесть, – сказал ей Зак. – У тебя был трудный день.
– Да. И у тебя тоже, – ответила Лиа, поворачиваясь к нему. Она была готова к продолжению разговора, начатого в больничной палате. – Прости меня за то, что усомнилась в твоих чувствах.
– Не надо просить у меня прощения. Я это заслужил.
Она вздохнула:
– Нет, Зак. Я просто испугалась, что ты можешь передумать.
– Мауи, – тихо произнес Зак, и она кивнула.
– Нам было так хорошо там. Я думала, что нас связывает что-то настоящее, но внезапно ты стал чужим человеком, который ясно дал мне понять, что наши отношения ничего для тебя не значат.
– Ты даже не представляешь, как я об этом сожалею. Но я не хотел, чтобы мои душевные травмы негативно отразились на тебе. Ты самая чистая и добрая женщина, которую я когда-либо знал.
– Такие душевные травмы, как у тебя, невозможно вылечить за месяц. Что, если следующая гроза, или ночной кошмар, или еще что-нибудь снова заставят тебя меня прогнать?
Зак вздохнул:
– Мне понятны твои сомнения. У каждого человека есть то, о чем ему хотелось бы забыть, и я не исключение. Но я буду делать все для того, чтобы помешать призракам из моего прошлого влиять на наше будущее. – Немного помедлив, он продолжил: – Я нашел крест, который ты оставила, и положил его к остальным наградам. Сейчас они лежат в ящике моего письменного стола дома в Вирджинии. Я вижу их всякий раз, когда его открываю. Я их заслужил и обязан чтить память людей, которые отдали свои жизни за мою. Это будет невозможно, если я буду бежать от своих воспоминаний.
Сердце подсказывало Лиа, что он говорит правду. Подойдя к нему, она нежно погладила его по щеке:
– Зак.
Он повернул голову и поцеловал ее ладонь.
– Я люблю тебя, Лиа Коретти Скотт, и буду любить вечно. Ты спасла меня.
Не в силах больше сдерживаться, Лиа радостно вскрикнула и обхватила его руками:
– Нет. Мы спасли друг друга.
– Означает ли это, что ты все еще меня любишь? – прошептал он ей на ухо.
Лиа заглянула в его красивые темные глаза:
– Я никогда не переставала тебя любить, amore mio[5]. И не перестану.
– Grazie a Dio, – сказал он и, подхватив ее на руки, понес в спальню, где они отпраздновали свое воссоединение старым как мир способом.
Примечания
1
Красавчик (ит.).
2
Спасибо, моя дорогая (ит.).
3
Моя красавица (ит.).
4
Слава богу (ит.).
5
Любовь моя (ит.).