Кейт Лондон - Кандидат в женихи
Бирк усмехнулся. Он тоже планировал обольстить Лэйси после того, как ее мать исчезнет. Но Лэйси, как всегда, его опередила.
– Надеюсь, ты успеешь сделать их быстро, чтобы пораньше добраться до самого главного.
Лэйси распахнула дверь спальни. За время их разговора она успела переодеться в пеньюар. Свет падал на нее сзади, соблазнительно просвечивая тонкую ткань. Обута она была в свои рабочие, заляпанные цементом сапожки, создававшие дополнительный эротический эффект.
Глубоко вздохнув, она медленно направилась к Бирку, мгновенно вспыхнувшему от волнения и поспешно вскочившему на ноги.
– Ты собираешься заставить меня пройти весь путь самостоятельно? – вкрадчиво поинтересовалась Лэйси.
– Весь путь? – растерянно переспросил он, не сразу сообразив, что именно она имеет в виду. – Что ты еще придумала? Новые издевательства?
– Я пытаюсь соблазнить тебя. – И она положила свою маленькую теплую ладонь на его обнаженную грудь. – И не надо так смущаться, я уверена, что у тебя достаточно опыта во всех этих делах.
Бирк пожал плечами с таким видом, словно отрицал подобное предположение. Впрочем, со способом обольщения, который избрала Лэйси, он еще действительно не был знаком. Тем не менее, нашел в себе силы отразить это нападение:
– Не уверен, что тебе это так легко удастся.
– С тобой я не боюсь никаких трудностей, Бирк, – отвечала она, обнимая его обеими руками за шею. – Когда я нуждалась в тебе, ты никогда меня не подводил.
– Так что, ты лишь похвасталась своим намерением обольстить меня? – поддразнил он.
– В данный момент я вынуждена остановиться. Сейчас уже поздно, а ты и представить себе не можешь, как много времени это займет. Мне понадобятся лосьоны, ароматические масла и другая эротическая парфюмерия, чтобы заглушить запахи стройки. Поэтому надо дождаться открытия магазинов. Я думаю, твои сестры помогут мне выбрать все необходимое.
– Да уж, наверное, помогут, – пробормотал Бирк, жадно оглаживая нежные и упругие ягодицы Лэйси, а затем приподнимая ее и подтягивая к себе.
Она поняла его намерение и мгновенно обвила его руками и ногами.
– Когда я была маленькой, ты обычно носил меня, именно так.
– Времена изменились, – вздохнул Бирк, переводя взгляд на ее груди, вжимавшиеся в его грудь. От возбуждения он буквально оцепенел и не мог сделать ни шага. – Мне кажется, мы приближаемся к концу списка, – чувствуя, как у него начинают дрожать ноги, тихо пробормотал Бирк и медленно двинулся к постели.
Влажный язычок Лэйси ласкал его ухо.
– Ага, ты уже дрожишь, – прошептала она. – Держу пари, что я тебя напугала. Как только ты вздумаешь остановиться, дай мне знать. И можешь кричать от страсти, если захочешь… Иди сюда, – прошептала она, приближая свои губы к его губам и наслаждаясь тяжестью его сильного тела.
– Ты такая маленькая, что я… – Бирк не закончил, поскольку наступило время не слов, а самых упоительных обоюдных содроганий.
Лэйси извивалась в его объятиях и старалась двигать бедрами в такт с Бирком. Он прижимал ее все плотнее, а она действовала все более активно, задыхаясь, как от самого быстрого бега. Постепенно их движения ускорялись, кожа стала влажной от пота, сердца бесновались, глаза пламенели от яростного вожделения.
– Лэйси! – выкрикнул он, и этот крик слился с ее стоном.
Она откинула голову на подушку, пораженная силой и полнотой ранее не изведанных чувств. Внезапно ее обуял страх, что Бирк сейчас отодвинется, уйдет и все будет кончено. Она открыла глаза и испуганно посмотрела на него.
Но он и не думал никуда уходить, а вместо этого продолжал нежно сжимать ее в объятиях, опустив голову на подушку рядом с ней. Его дыхание по-прежнему было бурным и прерывистым, словно он только что взобрался на самую вершину горы и никак не может отдышаться.
Бирк отдал мне всего себя, подумала Лэйси, и именно поэтому выглядит сейчас таким обессиленным. Она улыбнулась и погладила его грудь, задержав ладонь с левой стороны, чтобы послушать, как бьется его сердце. Прищурив глаза, он улыбался ей, но ничего не говорил.
– Ты похож на рыбу, вытащенную из воды, – шутливо заметила она и шлепнула его по ягодицам.
Он слегка пошевелился и застонал, словно это движение стоило ему неимоверных усилий.
– Все было не так уж и плохо, – продолжала Лэйси. – Добрый старый Бирк, я всегда буду слушаться тебя в этих делах, чтобы сделать нашу совместную жизнь как можно интереснее. Однако, несмотря на всю твою гору мышц, я нахожусь в лучшей физической форме, чем ты. – Она присела на постели и встряхнула волосами.
Лэйси чувствовала себя такой бодрой и энергичной, что была готова в любой момент продолжить свое путешествие по той чудесной стране, которую открыл для нее Бирк. Обхватив колени руками, она оглянулась через плечо на мужа.
Тот провел рукой по ее спине, собрал волосы в кулак и медленно притянул к себе на грудь.
– У тебя все в порядке?
– А у тебя? – фыркнула Лэйси, уверенная, что это не она, а он нуждается в отдыхе.
– Более или менее, – отвечал Бирк, продолжая перебирать ее волосы.
Не выдержав волны нарастающего возбуждения, она стала целовать его выпуклую мускулистую грудь и нежно перебирать пальцами курчавые жесткие волоски. Он чутко реагировал на каждое ее прикосновение.
– Мы можем заняться этим после того, как ты поешь, – произнес Бирк. – Не стоит сразу так увлекаться…
Лэйси облизала губы и навалилась на Бирка, оглаживая своими маленькими ручками его напрягшееся тело. Как прекрасно, что они так нужны друг другу!
– Опять какие-то правила? – пробормотала она в перерывах между поцелуями. – Но ты же знаешь, как я люблю их нарушать!
Глава девятая
Итак, в первое воскресенье ноября Лэйси проснулась и, с наслаждением потянувшись, взглянула на мужа. Они и раньше неоднократно спали вместе, но все это было совсем не то и совсем не так…
Глядя на спящего Бирка, Лэйси поразилась одной странной мысли, точнее, вопросу: кого из них можно было признать победителем их вчерашней «схватки» – его или ее? Эта мысль ее очень взволновала. Да, ее пугала та неистовая и жадная сила, которая тянула ее к Бирку. Ей совсем не хотелось, чтобы пробужденное сладострастие поставило ее в полную зависимость от мужа. Стоило ей закрыть глаза, как в памяти немедленно всплывали сцены вчерашних ласк. И это было столь живо и ярко, что у нее закружилась голова. Да, она вчера явно не жалела Бирка, хотя он обращался с ней предельно внимательно и предупредительно и даже признал ее лидерство, что было ему совсем несвойственно.
Лэйси потянулась, чувствуя боль в мышцах. Да, это она вчера овладела им, истощила его, сделала своей собственностью… Воспользовавшись страстью Бирка, она сумела преодолеть его мягкое сопротивление и превратила в похотливого самца, сделав себе тем самым своеобразный подарок к приближающемуся Рождеству.