Пенси Вейн - Медальон с бирюзой
Они шли по коридору в здание вокзала, когда Бетти увидела, как впереди мелькнул знакомый силуэт. Длинные черные волосы, гибкая высокая фигура в темном плаще… Девушка обернулась, и Бетти обжег взгляд темных глаз, полный ненависти. Это же девушка, с которой танцевал Артур в баре отеля! Его знакомая…
Ее взгляд поразил Бетти. Эта девушка словно знала, что Бетти летит этим же самолетом. И что означал этот взгляд? Ведь они не знакомы…
Она уже хотела показать на нее Джеку, но девушка с черными волосами исчезла в толпе. Бетти напрасно вертела головой, она потеряла ее из виду. Джек торопился туда, где должна быть выгружена клетка с Лоттой.
Бедная Лотта! Она сидела, съежившись, в тесной клетке и мелко дрожала. Когда Джек позвал ее, она сначала даже не прореагировала, только потом слабо шевельнула хвостом. Пока Джек договаривался насчет фургона, чтобы отвезти собаку в питомник, Бетти просунула руку в клетку и принялась гладить ее по голове, ласково приговаривая.
Джек с озабоченным видом подошел к клетке. Бетти видела, что все его мысли заняты собакой, и почувствовала себя лишней, и когда Джек присел перед клеткой, чтобы поднять дверцу, невольно отошла в сторонку с тоскливым чувством в груди. Не успел он приподнять заслонку, как что-то промчалось мимо, едва не сбив Бетти с ног, и скрылось в толпе. Лотта исчезла раньше, чем Джек успел встать. Только крики в толпе указывали направление, в котором мчалась напуганная собака.
Трем работникам багажного отделения, крайне недовольному полицейскому и Джеку с Бетти потребовалось полчаса, чтобы поймать собаку. Напуганное животное мчалось куда глаза глядят, чтобы только убежать. Во время поисков полицейский не переставал твердить, что не будет нести ответственности, если собака укусит ребенка или собьет с ног старушку.
Наконец Лотту удалось загнать в угол возле одного из прилавков. Она тяжело дышала и казалась обессиленной и испуганной. Она прикидывала расстояние между людьми, преградившими ей путь, словно собиралась юркнуть между ними, но все же привычка к послушанию, кажется, брала верх. Она не двинулась с места.
— Лотта, все хорошо, спокойно, стоять, — бормотал Джек, и Бетти видела, как он страдает за собаку.
Лотта, несомненно, подумала, что и новый хозяин, которого она успела полюбить, предал ее, посадив в клетку. Но она все же подпустила его к себе, дала прицепить поводок и с какой-то обреченностью последовала за Джеком к фургону. Бетти показалось, что Джек забыл о ней. Лишь у самого фургона она окликнула его:
— Я хотела сказать «до свидания». Пойду ловить такси.
Джек резко повернулся к ней.
— Бетти… прости, я боюсь, что не смогу проводить тебя.
— Это совершенно не обязательно. Так ты расскажешь мне, как закончилось дело с оформлением на карантин? — спросила она как можно более деловым тоном.
— Неужели ты сомневаешься? — Он понизил голос, и от его внимательного взгляда у нее сильно забилось сердце. — Я позвоню тебе вечером, хорошо?
Она кивнула. Можно было идти своей дорогой, но она все мешкала. Джек внезапно наклонился и легко коснулся губами ее щеки. От этого невинного поцелуя у Бетти отчаянно задрожали губы, и, чтобы не расплакаться, она изобразила самую беззаботную улыбку, на какую только была способна, и, помахав рукой, побежала к парковке такси.
8
Все дорогу до дома в чувствах Бетти царила полная неразбериха. Сердце трепетало от непонятной надежды, которую она не смогла бы высказать словами. Оно то начинало биться часто и сильно, то сладко замирало. Но когда она повернула ключ в замке и перешагнула порог своей крохотной квартирки с обоями болотного цвета и окном, выходящим во внутренний двор, как все ее эмоции словно подернуло пыльной пеленой.
Ее не было дома меньше недели, но все горизонтальные поверхности единственной комнаты и кухоньки, отделенной от нее раздвижной перегородкой, покрывала густая пыль.
Бетти бросила чемодан в узкой прихожей, прошла в комнату и опустилась на продавленный диван, прикрытый яркой хлопчатобумажной накидкой, которую она сшила сама, чтобы скрасить уныние комнаты, и строго задала себе вопрос:
— Ты, кажется, вообразила, что влюбилась в Джека Морана? А может быть, даже решила, что и он к тебе неравнодушен?
Ответ на этот вопрос мог быть только один — обидный, язвительный смех.
Джек не может испытывать к ней ничего, кроме жалости. На его пути, конечно, постоянно попадаются такие вот Бетти Кларк — несчастные создания, неспособные разобраться как следует со своей жизнью. И он в силу своих профессиональных обязанностей оберегает и защищает эти никчемные, заблудшие человеческие существа, указывает им по мере сил верный путь.
Судьба свела их… и развела. Он пошел дальше, темноволосый, с щетиной на решительном подбородке, с загадочными кофейными глазами под прямыми бровями, в старом свитере, пропахшем можжевельником, со своей собакой, к которой привязан сильнее, чем к любой из женщин.
По вечерам он будет сидеть у камина, вытянув ноги, и читать книгу, а Лотта ляжет у его ног, положив голову на лапы…
А она сама — неужели возомнила, что испытывает к нему что-то большее, чем просто мимолетное влечение к сильному, решительному, мужественному человеку?
Она просто готова уцепиться за него, как уцепилась за Кевина, страдая от одиночества и сознания собственной ненужности. Эту потребность быть любимой она уже однажды приняла за любовь…
Ну и кто ты такая после этого, Бетти Кларк? Бездумная, легкомысленная девица, готовая в рекордный срок перебежать от одного мужчины к другому?
Может быть, он и позвонит ей… из вежливости. Но сейчас в аэропорту разве не дал он ей понять, что все, что было в Швейцарии, позади, и его ждут новые заботы и жизнь, в которой ей нет места?
Бетти встала и обвела взглядом комнату. Надо встряхнуться, взяться за уборку, а потом решить, что делать дальше. Через неделю пора вносить плату за квартиру. Потихоньку тратить папины деньги, данные им на образование, и подыскать новую работу, а в случае неудачи вернуться в Йорк? Или уехать туда, не откладывая, попытаться поступить на историческое отделение университета, поселиться в общежитии и вечерами работать?
Второй вариант более разумен. Но тогда она никогда больше не увидит Джека и Лотту…
Вздыхая, презирая себя, Бетти принялась за уборку. До поездки в Швейцарию она безобразно запустила квартиру. Когда она терла полиролем стенку шкафа, вдруг позвонил телефон. Сердце у нее так и подпрыгнуло. Она в одну секунду перебежала через комнату и схватила трубку. Твердая уверенность, что это звонит Джек, вдруг наполнила ее сердце весенним восторгом.