KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Александра Хоукинз - Огонь его поцелуев

Александра Хоукинз - Огонь его поцелуев

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александра Хоукинз, "Огонь его поцелуев" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мисс София сжалась, ожидая вспышки гнева, но лорд Габриель несказанно удивил ее, громко расхохотавшись.

— Очень хорошо. Я вижу: придется применить решительные меры.

— Решительные меры? — насторожившись, переспросила мисс София.

Слишком уж странным было это веселье.

— Что ты собираешься делать?

— Я поступлю в соответствии со своей репутацией, — поцеловав девушку в холодные губы, произнес граф. — Дорогая моя София, в случае отказа я лишу тебя чести.

Глава 13

«Вероятно, Габриель просто шутит. Скорее всего, так оно и есть, — решила мисс София. — Он думает, что его отвратительное замечание лишит меня дара речи и он сможет спокойно наслаждаться оставшимися у него часами холостяцкой жизни».

Впрочем, девушка была не склонна с юмором относиться к сложившейся ситуации.

Будущая графиня Рейнекортская не имела желания безропотно следовать за женихом к алтарю. Лорд Габриель взял мисс Софию за руку и помог выйти из кареты. Чередуя сдержанные комплименты с завуалированными угрозами, он убедил девушку добровольно последовать за ним к дому лорда и леди Брэмсбери. Граф втайне боялся, что, разожми он руку, маленькая глупышка, испугавшись, бросится наутек.

— Это абсурд, — полушепотом сказала мисс София своему кавалеру, когда, поздоровавшись с хозяевами дома, они отошли от них на достаточно большое расстояние. — К твоему сведению, я провела в этом платье всю ночь. Стефан отказал мне в услугах моей горничной Люси, и мне ничего не оставалось, как улечься спать прямо так, не раздеваясь.

Чтобы не расхохотаться, лорд Габриель больно укусил себя за щеку. Бедная девушка казалась по-настоящему огорченной, словно совершила ужаснейшее на свете преступление против приличий и этикета. Ничего. Слегка помятое платье — не самый страшный грех.

— Не скажу, что твое платье идеально отглажено, но в целом, дорогая, ты выглядишь довольно мило даже в таком, несколько растрепанном, виде.

Быстро идя вперед, лорд Габриель молча кивал попадающимся им по пути знакомым. Когда с ним заговаривали, он делал вид, что не слышит обращенных к нему слов. Граф не хотел останавливаться и пускаться в светскую болтовню. Пройдя гостиную и библиотеку, они вышли в парк.

— Куда ты меня ведешь? — спросила мисс София.

Поведение лорда Рейнекорта раздражало ее все больше и больше.

Поднеся девичью ручку к губам, граф нежно поцеловал ее. Он сделал это подчеркнуто медленно, зная, что все гости Брэмсбери сейчас смотрят на них.

— Габриель! — хриплым голосом взмолилась мисс София, осознавая, что усталость и душевное волнение делают ее беззащитной перед посягательствами этого мужчины.

Казалось, лорд Рейнекорт прекрасно понимал ее душевное состояние.

— Куда?..

Граф обнял девушку за талию и увлек к ведущим вниз каменным ступенькам.

— Туда, где предпочитает уединяться большинство любовников… в глубину парка.


Мисс София оглянулась и посмотрела на вздымающуюся сзади громаду — дом лорда и леди Брэмсбери. Ее голова закружилась. Перед глазами замелькали разноцветные блики. Она сдалась и уставилась себе под ноги. Не хватало еще оступиться и упасть.

— Сейчас же день, — робко сказала она лорду Габриелю.

— Да. Я и сам вижу, что сейчас довольно светло, — произнес он, указывая куда-то вперед. — Вон там есть чудесный укромный уголок, который как нельзя лучше подходит для задуманного нами.

Шуршание гравия сменилось шелестом травы.

— Наверное, все на нас смотрят, — предположила мисс София, отнюдь не обрадованная непринужденностью, с которой лорд Габриель пятнал перед всеми ее доброе имя. — Должна заметить, что наше поведение нарушает элементарные правила приличия. Мы компрометируем наших хозяев.

— Никто не ожидает светскости от аморального Дьявола Рейнекорта.

Лорд Габриель настойчиво потянул девушку к кустам, которые привлекли его внимание своей пышностью. Мисс София закатила глаза.

— Я думаю, что ты и твои друзья просто влюблены в свою дурную репутацию. Вы забавляетесь ею, словно дети любимой игрушкой.

— Да, мы ее просто обожаем, — напустив на себя притворную суровость, сказал лорд Габриель, — и я не позволю тебе испортить мне удовольствие от создаваемого нами маленького скандала.

Он слегка подталкивал девушку вперед, пока они наконец не остановились. Замечательно! Кусты доходили им до груди. Просто чудесно! Теперь потрясенная публика сможет их хорошенько рассмотреть.

— Иди ко мне.

Впервые с той секунды, как он повстречал мисс Софию, идущую к конюшням в поместье ее брата, лорд Габриель заметил легкую улыбку, скользнувшую по пухлым губам девушки.

— Ну… ну… Ты, кажется, величайший из соблазнителей, когда дело касается уничтожения репутации невинной девицы.

— Да… Это очень приятное времяпровождение, — в тон ей игриво ответил лорд Габриель.

Сине-зеленые глаза мисс Софии сверкали в солнечных лучах, словно два драгоценных камня.

— Ну что? Мы уже достаточно долго погуляли по парку? Этого хватит, чтобы Макней посчитал меня падшей женщиной, связавшейся с одним из «лордов порока»?

Девушка не сопротивлялась, когда граф положил ее ладони себе на талию.

— Скоро… скоро… — Нагнув голову, лорд Габриель прикоснулся губами к ее полуоткрытому рту. — Когда мы распрощаемся с радушными хозяевами, дорогая мисс, слухи распространятся по всему Лондону и лорд Макней просто не сможет простить тебе твою порочную природу.

Лорд Рейнекорт был уверен, что поставленный им спектакль имеет грандиозный успех. Гости лорда и леди Брэмсбери видели именно то, что он хотел: двое влюбленных так увлеклись друг другом, что забыли о светских приличиях.

Мисс София не стала противиться его поцелую. Ее губы были мягкими и податливыми. Она, чуть помедлив, ответила не менее страстным поцелуем. Граф чувствовал, как ее пальцы крепче сжимают его тело. Лорд Габриель с трудом противился зову девичьей плоти.

Привезя мисс Софию в дом лорда и леди Брэмсбери с целью скомпрометировать ее в глазах света, лорд Рейнекорт вовсе не намеревался совокупляться с девушкой прямо под кустом.

Главное, чтобы все решили, что они этим занимаются.

Лорд Габриель развернул мисс Софию на сто восемьдесят градусов, а затем, обняв ее за талию, повалил на траву. Теперь они исчезли из вида, скрытые от нескромных взглядов густой растительностью. Крик протеста он заглушил страстным поцелуем.

Отстранившись, мисс София взвизгнула и заорала на графа:

— Боже правый! Габриель! Слезай с меня! Как я объясню происхождение зеленых пятен на своей юбке?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*