Хелен Кинг - Только поверь!
Мэри так увлеклась, что даже не замечала, какая стоит погода. Но, когда в окна что-то забарабанило, она посмотрела на улицу и увидела, что все небо заволокло серыми тучами, из которых хлещет просто тропический ливень.
Может быть, это и к лучшему, подумала Мэри, по крайней мере, не обидно, что мы с Майклом не смогли поехать куда-нибудь на уикенд.
Когда настала ночь, Мэри с особым трепетом вошла в спальню Майкла и легла на его кровать. В его доме в Лоуфилде она не спала без него, и здесь ей было как-то не по себе одной. Она забралась под одеяло и представила себе, что постель хранит тепло его тела. Она провела рукой по гладкой простыне, как будто погладила его грудь и живот, потом обняла лежавшую рядом вторую подушку, словно обхватила Майкла за плечи, и в таком положении уснула, мечтая о том, чтобы поскорее обнять настоящего, живого Майкла.
В Лондон Мэри вернулась в воскресенье вечером. Она не знала, какие дела привели Дэвида в Англию, но надеялась, что он их уже завершил и улетел в Австралию или еще куда-нибудь. Ее телефон он вряд ли мог узнать у кого-нибудь из тех, с кем общался в Оксфорде. Тем не менее до наступления ночи Мэри с опаской поглядывала на телефонный аппарат, боясь, что в любой момент может раздаться звонок и она услышит голос Дэвида. Но не подходить к телефону она не могла — а вдруг позвонит Майкл.
14
Утром в понедельник, совсем успокоившись, Мэри пошла на работу, думая о том, что уже завтра увидит Майкла. Она поняла, что очень скучает по нему и с нетерпением ждет его возвращения.
Вспоминая Майкла, она невольно улыбалась, на сердце у нее потеплело. Размечтавшись о предстоящей встрече, она чуть не проехала свою остановку.
И на работе настроение у нее было прекрасным. Она, как легкое перышко, летала между стеллажами с книгами, выполняя просьбы читателей. Душа ее пела…
И вдруг у нее словно оборвалось сердце. От двери по проходу между столами неспешной, вальяжной походкой шел Дэвид. Мэри мысленно обругала себя, что опять не смогла совладать со своими нервами.
Она сделала вид, что не заметила Дэвида, и ушла в служебную комнату. Но находиться там слишком долго она не могла.
Справившись со своими эмоциями, Мэри снова вышла в зал. Внешне спокойно она выдержала взгляд Дэвида. Самым безразличным, отстраненным тоном, на какой только была способна, она обратилась к Дэвиду, стоявшему около ее стола:
— Что вам угодно, сэр?
— Одну минуту, — проговорил Дэвид, взяв с ее стола чистый листок бумаги.
Он отошел к ближайшему столу — тому самому столу, с досадой отметила Мэри, за который обычно садится Майкл, чтобы лучше ее видеть, — достал из внутреннего кармана пиджака ручку и начал писать. Мэри, не отрываясь, смотрела на него — что он еще придумает!
Дэвид, закончив писать, сложил листок вдвое и протянул его Мэри. Она присела за свой стол, развернула листок и прочитала:
«Нам нужно поговорить. И не только о наших отношениях. Есть деловое предложение. Жду тебя в конце рабочего дня у выхода из библиотеки. Воспользоваться запасным выходом — не в твоих интересах. Дэвид».
От последней фразы Мэри бросило в краску. Она еще раз перечитала записку. Что это: хитрая уловка, добрые намерения, угроза? Она решила отказаться от встречи.
Но когда Мэри подняла глаза от бумаги, Дэвида в зале уже не было. Он, как всегда, был уверен в себе и в том, что никто не сможет ему отказать, во всяком случае Мэри — не сможет. И он ушел, не дожидаясь ее реакции.
Как же быть? — досадовала Мэри. Если я не выйду к нему, он обвинит меня в трусости и будет презирать — и правильно сделает. Но и общаться с ним мне так не хочется! Противно! Ну что за невезение! Почему он не улетел?
И все-таки она понимала, что встречи с Дэвидом ей не избежать. Значит, нужно настроиться и подготовиться к ней. Тем более что совсем недавно она уже приняла решение объясниться с ним при следующей встрече. Вот эта встреча и произошла. Правда, значительно быстрее, чем ожидала Мэри.
За все время работы в библиотеке ей еще ни разу не хотелось, чтобы рабочий день длился долго-долго, а лучше бы — совсем не кончался. Но как она ни просила стрелки часов двигаться помедленнее, настал момент, когда они возвестили об окончании работы. Мэри, тяжело вздохнув и собрав всю свою волю, направилась к выходу.
Дэвид уже дожидался ее. Она не могла не отметить про себя, что в свои почти пятьдесят лет выглядит он отлично: высокая прямая фигура, гордая осанка, красивый дорогой костюм, модные очки в тонкой золотой оправе. В его волосах появилось чуть больше седины, но шевелюра была еще довольно густой. Невозможно было не заметить его взгляд, взгляд победителя, который раньше Мэри принимала как должное, сейчас же он стал раздражать ее.
Увидев Мэри, он сделал несколько шагов ей навстречу и, когда они поравнялись, слегка обнял ее и поцеловал. Этот мимолетный поцелуй словно обжег Мэри, он был ей неприятен, но в то же время оживлял в памяти их былую близость и все то, что она упорно старалась забыть и уже почти забыла.
— Куда ты так внезапно пропала из квартиры Мэйера? От меня сбежала, да? А зря. Мы бы сразу поговорили, и мне не пришлось бы тебя разыскивать и дожидаться понедельника.
Мэри прикинула, обидеться ли ей на такое высказывание или нет, и решила никак на него не реагировать.
В то же время Дэвид сообразил, что высказал слишком большую заинтересованность во встрече с Мэри, и потому прибавил:
— Впрочем, у меня здесь все равно были дела.
Это звучало оскорбительно, но Мэри предпочла не идти с ним на конфликт, а, выслушав все, что он хочет ей сказать, разойтись в разные стороны, желательно — навсегда.
Дэвид предложил ей посидеть в каком-нибудь ресторане, но она решительно отказалась, не объясняя причины. А причина была самой простой: ресторан — это надолго.
Поэтому зашли в первый попавшийся кафетерий, в двух шагах от библиотеки. Дэвид заказал кофе и пирожные. При этом он не советовался с Мэри, показав, что не забыл ее вкусовые пристрастия. Но даже этим он не смог расположить ее к себе. Ей хотелось только одного — чтобы встреча скорее закончилась.
А Дэвид, судя по всему, никуда не спешил. Он начал издалека, вспоминая, как хорошо им было вместе.
— Наверное, так же, как теперь с новой пассией, — колко заметила Мэри.
Дэвид, нисколько не смутившись, спокойно отреагировал на ее слова:
— Она оказалась слишком практичной, а мне нравятся девушки романтичные.
— Значит, я отстала от жизни, и у тебя уже другая «лапочка»?
Дэвид самодовольно ухмыльнулся, но не стал развивать эту тему, ограничившись одним замечанием: