Александра Селлерс - Наследник султана
Она послушно рухнула на землю, снова прикрыв собой Сэма. Воздух с шумом рвался из ее груди, сердце готово было разорваться. Сэма душили слезы всепоглощающего ужаса.
— Это… — прохрипела Рози, едва чуть-чуть отдышалась, — это… милый… Наджиб…
Надж был уже рядом. Он склонился над ними, и без малейшего удивления она заметила автоматический пистолет на фоне его белого балахона. Наджиб положил ладонь на ее макушку, без слов приказывая ей не поднимать голову, а потом сжал плечо мальчика.
— Сэм, все в порядке. Я здесь, так что ничего не бойся.
— Там, на берегу, двое, — предупредила его Розалинда. — По-моему, у них автоматы.
Не выпрямляясь, Наджиб посмотрел вдаль, за ее спину. Розалинда, все еще стоя на четвереньках, осторожно взглянула туда же.
Теперь на воде было два катера, причем значительно ближе к берегу. Два моторных катера; впрочем, на этом сходство заканчивалось. Один из них был окрашен в темно-зеленый цвет, оснащен антеннами разной длины, и на его борту находились несколько вооруженных мужчин. Трое из них держали под прицелом автоматов пассажиров белого катера. А на белом стояли, подняв вверх пустые ладони, те двое, которых Розалинда уже видела.
Зеленый катер медленно приблизился к белому, и тогда двое вооруженных перепрыгнули на борт последнего, застегнули наручники на запястьях его пассажиров и, не утруждая себя излишней учтивостью, препроводили их на зеленый катер.
У кромки берега стоял еще один мужчина и что-то говорил в радиотелефон. Его товарищ стоял, расставив ноги и держа оружие наготове, всего в нескольких метрах от Наджиба и Розалинды, и внимательно осматривал пляж. Сэм неожиданно завозился на песке. Розалинда плотнее сжала его, и они молча продолжали наблюдать.
Мотор зеленого катера зафырчал, и судно скрылось за изгибом берега. Один из мужчин, перебравшихся на борт белого катера, завел мотор, и белый катер проследовал в том же направлении. Очень скоро оба судна снова показались из-за скалы, держа путь в сторону Дарьяшара.
Наступила тишина. Двое вооруженных мужчин, оставшихся на берегу, приблизились; настороженное выражение не сходило с их лиц.
— Пойдем в дом, — скомандовал Наджиб и подхватил Сэма на руки.
Розалинду била крупная дрожь. Никогда за всю свою прежнюю жизнь она не испытывала такого страха. Ей хотелось немедленно обрушить на Наджиба множество вопросов.
Того же хотелось и Сэму.
— Пап, а это плохие дяди? — спросил он.
По невозмутимой наружности Наджиба было решительно невозможно угадать его истинное внутреннее состояние. Свободной рукой он обнял Розалинду и уверенно прижал ее к себе.
— Сэм, я пока ничего не знаю. Мы их обязательно расспросим.
— А те, другие? Они тоже плохие?
— Нет, это солдаты. Они должны были защитить тебя.
Сэм уже вполне оправился от пережитого потрясения. Наджиб крепко держал его, хладнокровно разговаривал с ним, и его непоколебимая уверенность передавалась Розалинде.
Около ворот провожатые отдали им честь и растворились на фоне скал.
Когда они с Наджибом миновали ворота и оказались в центральном дворе, навстречу им выбежала домоправительница Рима и испуганно запричитала по-арабски, показывая вниз:
— Кто-то ранен?
Розалинда глянула под ноги и обнаружила, что оставляет на дорожке кровавые следы. По-видимому, носясь по камням, она изрезала ступни.
— У мамы ноги в крови! — воскликнул Сэм.
Он вновь был в восторге, и Наджиб с Розалиндой невольно рассмеялись. Что бы Розалинда сейчас ни сказала, невозможно было успокоить Риму, доказать ей, что порезы — это пустяки, а кровь стоит только смыть под душем. Нет, вопила Рима, обращаясь в основном к Наджибу, пусть Розалинда позволит перебинтовать ей ноги, чтобы в кровь не попала инфекция.
В конце концов паника закончилась. Пострадавшие ступни Розалинды были тщательно вымыты и аккуратно забинтованы. До нее доносился шум садящегося, а затем взлетающего и набирающего высоту вертолета. Но Розалинде пришлось дождаться, пока Сэм поужинает, вновь и вновь пересказывая свое приключение, и отправится спать. Но именно тогда Наджиб куда-то исчез. Розалинда отправилась на поиски и обнаружила его в кабинете. Он то отвечал на телефонные звонки, то что-то говорил в радиопередатчик.
Рози уселась напротив него и стала терпеливо дожидаться, пока Наджиб освободится. Когда он положил телефонную трубку и повернулся к ней, она спросила:
— Их допросили?
— Да. Они назвали себя журналистами. Папарацци. В качестве доказательств предъявили документы и фотоаппараты. Они утверждают, что хотели сделать украдкой несколько снимков накануне свадьбы.
Розалинда тряхнула головой.
— Они стреляли в нас.
Наджиб помрачнел. Его рука инстинктивно дернулась к телефонной трубке.
— Сколько выстрелов ты слышала?
— Один.
Наджиб заметно расслабился.
— Траектории выстрелов военных оказались как раз перпендикулярны траекториям их пуль.
Розалинда испустила глубокий вздох облегчения.
— Слава Богу! А ты сам тоже думаешь, что это папарацци?
— Мои ребята сказали, что те перепугались и позволили захватить себя на абордаж. Сейчас уже проявлена пленка, и в нашем распоряжении имеется более десятка фотографий, изображающих вас с Сэмом на берегу. Катер удалось захватить, но на нем ничего не нашли: ни средств наблюдения, ни какого-либо оружия. Владелец катера, житель Дарьяшара, предоставил его на сутки напрокат. Теперь он требует возврата судна. Нет никаких доказательств связи владельца с политическими группировками.
— Твои ребята? — машинально повторила Розалинда.
Наджиб замялся.
— Эти люди — сотрудники секретной службы, тесно связанной с королевской гвардией. Они подчиняются мне.
— Мне не было известно, что за нами установлено наблюдение.
— Я же говорил тебе, что именно ради безопасности я привез тебя и Сэма в Восточный Баракат.
Розалинда пожала плечами.
— Это место представлялось мне достаточно уединенным, и к тому же никто не знал, что мы здесь…
Наджиб покачал головой. Лицо его оставалось крайне серьезным.
— Откуда у тебя профессиональная подготовка? — резко бросил он, подаваясь вперед.
Внезапная перемена темы выбила Розалинду из колеи.
— Профессиональная подготовка? То есть… ты имеешь в виду диплом переводчика?
— Розалинда, ребята говорят, что в минуту опасности ты действовала как отлично вышколенный агент. Где ты могла получить профессиональные навыки?
— Навыки? Вышколенный агент? — растерянно повторила Розалинда. — Да ты о чем?