Элайн Крауфорд - Эхо любви
Эти нефтяные поля могут портить пейзаж, но они обсудили с Роном и решили, что нефть может принести процветание этой земле.
Через несколько миль езды она оставила позади себя это сочетание весенней зелени и нефтяных вышек и поехала через холмы с прекрасной палитрой оранжевого, желтого и пурпурного. Неожиданная красота взволновала ее, скоро она поняла, что это возвышаются стебли люпина над сияющими маками. Ароматы, легкие, как дыхание ребенка, наполняли воздух, создавая бесконечное благоухание. Белки прямо перед колесами перебегали через дорогу, щедрость здешней природы подчеркивалась там и тут стадами скота. Нежные молодые телята с белыми пятнами на красно-коричневой спине выглядели прелестно в ярких лучах весеннего солнца.
Стали появляться кряжистые дубы, часто необычной формы, придавая свой колорит каждому зеленому пейзажу. Иногда, когда она поднималась вверх, то видела вдали скалистые вершины Сиерр с их еще покрытыми снегом макушками, что создавало выразительный контраст с коврами зелени внизу.
Через каждые несколько миль она проезжала мимо загонов для скота, а на вершинах холмов виднелись дома фермеров. Но за исключением редких людей в ковбойских шляпах, никто не встречался на пути, точно так, как и предсказывала ей секретарша в офисе. Однако Бренн совершенно не ощущала одиночества. Она чувствовала себя, будто отправилась на воскресную загородную прогулку в какое-то особенное место, которым к тому же теперь владеет.
«Какая досада, не захватила фотоаппарат, а то могла бы к моим первым впечатлениям приложить фотографии», — размышляя об этом, она чуть было не пропустила поворот, где стоял знак, указывающий направление на Норвуд Флат Роуд. Притормозив, повернула на узкую, без разметки, дорогу, которая вела на поросший молодым леском холм и затем огибала его по дуге. Она с улыбкой представила себе путешествующую по тропинкам собственного ранчо прабабушку, ведя машину достаточно медленно, поскольку дорога была совершенно незнакомой и весьма узкой, с многочисленными крутыми поворотами.
Через пару миль Бренн достигла вершины скалистого гребня холма, где наряду с дубами росли сосны. Она проехала резкий изгиб дороги с очень опасным обрывом на другой стороне.
Затем она увидела это — в сотне футов внизу лежала долина, со всех сторон окруженная горами. Луг, как потоками, рассекался полосами прокосов и лежащей для просушки травы.
Бренн остановила машину, вышла, подошла к краю обрыва. Осматривая окрестности, вдыхая воздух полной грудью, она не сомневалась в том, что все, что лежало внизу, теперь принадлежит ей. Радость от предвкушения чего-то заполнила все ее существо, проникла глубоко в душу… Снова дома, наконец-то.
«Дом? — Бренн одернула себя. — Смотри на вещи здраво». Она никогда раньше в своей жизни не была здесь или вообще в этом районе. И к тому же долина внизу могла даже и не входить в число ее владений. Но она принадлежала, и она знала это. Почти. Бренн вернулась к машине и посмотрела карту. Кругом была выделена большая площадь, приблизительно в трех милях от главной дороги. Да, это то самое место. Она еще раз посмотрела с удивлением, заметила группу строений невдалеке от центра долины.
«Ничего странного, что прабабушка Марти хотела вернуться сюда. Это прекрасно. Это мое, — хихикая, как пятилетний ребенок, Бренн завела машину. — Я не могу в это поверить!» Затем, осмотрев внимательно дорогу вниз, проверила тормоза, включила пониженную передачу, и легкая машина медленно тронулась к первой «американской горке».
Через несколько минут она достигла подножья холма, но прежде, чем этот спуск завершился, ее ладони покрылись потом, а руки болели от напряжения при вращении руля. Она облегченно вздохнула, когда увидела впереди, в миле или около того, вытянутый ряд построек. Она надавила на педаль газа и дала машине быстро сократить оставшееся расстояние.
Огороженное пастбище на одной стороне дороги было заполнено пасущимися бычками. На другой стороне коровы вместе с недавно родившимися телятами и двумя массивными быками мелкими шажками брели по лугу. «Если Рон думает, что я позволю эту долину разрезать асфальтированными дорогами… — беспокойство охватило Бренн. Их медовый месяц может быть расстроен из-за этого. — Но я не собираюсь уступать. По крайней мере, в этом вопросе».
Она увидела несколько лошадей, стоявших в тени дубов, и внезапно поняла, что все это принадлежит ей, а она абсолютно не знает, как вести такое хозяйство. Тетя Сара должна бы предупредить ее, чтобы она могла заранее быть готова к такому ответственному делу, как управление ранчо. Но, кажется, тетка никогда не видела необходимости посвятить ее в тонкости управления поместьем. К тому же Бренн знала, что такая светская львица, как ее тетя, была и сама вдалеке от этих дел. В прошлом, когда возникали какие-либо проблемы, ее пальчики набирали номер телефона, она звонила своему адвокату и поручала ему решить возникшую проблему. Бренн слышала, как тетя Сара дает инструкции: «Будь так любезен, Грант. Позвони Турнеру в Калифорнию. Пусть он уладит это дело!»
Приближаясь к поместью, Бренн заметила красный пикап, припаркованный возле маленького домика, за которым располагалось большее строение. Она свернула на грязную колею, которая была окружена кедрами. После того, как пересекла канаву, через которую был сделан мостик, она проехала вдоль забора. Он окружал двор, похожий на парк. Посредине располагалось главное строение, а напротив был еще двухэтажный дом со светло-зелеными ставнями и приятным крылечком при входе. Всю свою жизнь она провела среди тесно стоявших каменных домов Бостона или Нью-Йорка и понятия не имела, как элегантно может выглядеть дом в сельской тиши, в этой части страны.
Немного позади главного здания и небольшого коттеджа, тоже окруженного плотным забором, она остановила машину. Когда припарковалась возле пыльного пикапа, мужчина, а за ним и женщина выглянули из дверей. Бренн вышла из машины, обошла вокруг, чтобы подойти поближе к встречающим.
— Мистер и миссис Дил?
— А вы — Бренн Райен? — спросила женщина с веснушчатым лицом. Ее желтоватые волосы были собраны сзади в пучок. Она выглядела не совсем юной с ее хорошо округлившимся телом, одетая в тенниску и узкие джинсы. Чтобы услышать ответ Бренн, она подошла поближе.
— Да.
Оба, она и ее тощий спутник, одновременно улыбнулись — с исключительной теплотой.
— Ты покажешь ей здесь все, — сказал молодой, сильно загорелый мужчина, — а я пока прицеплю трейлер к пикапу. — Он повернулся к Бренн. — Я рад встретить вас. Но нам, действительно, надо собираться. Я полагаю, что мистер Турнер говорил вам о нашей проблеме, — шагнув назад, не слушая ее ответ, он прыгнул в свой пикап и запустил мотор.