KnigaRead.com/

Сью Краммонд - Заслуженный приз

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сью Краммонд, "Заслуженный приз" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Ричард сохранял спокойствие с видимым усилием.

— Насколько я помню, большинство наших заказов, так сказать, бессрочные. И от частных лиц. А у Клемента скоро аукцион. Если ему надо что-то отреставрировать к аукциону, мы должны это сделать, Берти.

Роберта недовольно повела плечом.

— Под «мы» подразумевается одна я. Даже удивительно, что ты готов положиться на меня, когда речь идет о работе на твоего ненаглядного Клемента!

— Втяни коготки, котенок. Ты прекрасно знаешь, что давно обставила своего старенького папочку. — Ричард внимательно посмотрел на дочь и вздохнул. — Это должно было остаться между мной и Клементом, но в сложившихся обстоятельствах… тебе лучше знать.

— Что такое? — встрепенулась Роберта.

Ричард откинулся на подушки и посмотрел на потолок.

— Года три назад мне не повезло. Я нанял помощников, закупил кое-какое оборудование, материалы — короче, набил кладовую всяким барахлом под завязку. А во время паводка кладовую затопило. Погибло многое из того, что я приобрел. Но главное — отсырели стены и стал разрушаться фундамент всего здания. Наш дом числится в списке культурных ценностей, поэтому ремонт влетел в кругленькую сумму, я даже превысил кредит. Тогда-то я и решил продать с аукциона у Кларенсов кое-что из фамильного серебра Фионы.

Роберта испуганно смотрела на отца.

— Но почему ты мне не сказал?

— Не хотел беспокоить. — Ричард пожал плечами. — Когда Клемент — а он ведь совсем не дурак — спросил, с какой стати я распродаю семейные ценности, я все ему рассказал. И он без лишних разговоров дал мне столько денег, сколько нужно.

— Что, просто так?

— Нет, — возразил отец с достоинством. — Это был заем. Который я, кстати сказать, уже выплатил.

— Прости, папа, — сказала Роберта, чувствуя раскаяние.

Отец неожиданно сжал ее руку.

— Теперь ты понимаешь, почему я хочу, чтобы ты отреставрировала картину для Клемента. Прошу тебя, Берти, позвони ему, когда приедешь домой! Извинись и будь милой, хорошо?

— Ладно-ладно, папа, — поспешно согласилась Роберта. — Только, ради Бога, не расстраивайся! Я сделаю все, что ты хочешь. Клянусь!

Ричард с облегчением вздохнул.

— Хорошая девочка.

— Только теперь Клемент наверняка не захочет, чтобы я для него что-то делала.

— Еще как захочет!

Она засиделась у отца дольше обычного, чтобы удостовериться: ее упрямство не повредило больному. Потом, по дороге из больницы, моргая от бьющего в глаза яркого закатного света, Роберта пыталась — хотя и без особого успеха — собраться с силами, чтоб выполнить данное отцу обещание и извиниться перед Клементом Кларенсом. Но она извинится, даже если сдохнет после этого от злости!

Роберта прекрасно знала, что, если бы к ней пришел любой другой и попросил срочно отреставрировать картину, гравюру, что угодно, она выполнила бы просьбу не задумываясь. Но как только Клемент назвал свое имя, он сразу лишился этого преимущества.

Она невзлюбила Клемента еще тогда, когда оба были подростками. Толстушка Роберта носила зубные скобки, а Клемента отец пригласил к ним в гости однажды во время школьных каникул. Длинный костлявый подросток, едва взглянув на Роберту, сразу выказал обидное нетерпение, как можно скорее убраться от них.

С той поры прошло семнадцать лет. У Роберты больше не было проблем с весом, ее улыбка могла украсить рекламу любой зубной пасты, и она была уверена в своей привлекательности. Но до чего же обидно обнаружить, что, повзрослев, Клемент Кларенс превратился именно в такого мужчину, какие ей нравятся! Роберта скривила губы, подумав, насколько тому повезло — просто баловень судьбы! Хорошо обеспеченная семья, предуготованная с момента рождения карьера, да еще отец говорит, что у Клемента богоданный талант находить то, что ускользнуло от взгляда других, — высококлассные художественные произведения, которые другие специалисты сочли бы недостойными второго взгляда…

Неприязнь Роберты к Клементу Кларенсу возросла после каникул, которые она провела у отца после развода родителей. Отец только и говорил что о Клементе. Во всяком случае, гораздо чаще, чем о своей дочери. Так, по крайней мере, казалось Роберте…

Мать увезла ее в Дублин, когда девочке было тринадцать лет, и Роберта очень скучала по отцу. Утешало только то, что она унаследовала отцовские таланты и его способность видеть мелочи, весьма ценную для реставратора. И вот теперь, получив диплом, несколько лет проработав реставратором и заслужив себе имя среди профессионалов, Роберта догнала отца по уровню мастерства.

Но ей хватило одного-единственного взгляда на Клемента Кларенса, чтобы вернуться в прошлое: обида, которую она считала давным-давно похороненной, восстала из мертвых. Да и вдобавок теперь Роберта обязана Клементу за деньги, данные некогда ее отцу. Пусть даже тот и отдал долг…

Когда она вошла в дом, зазвонил телефон.

— Это я… — раздался в трубке голос матери. — Ты вроде как разочарована этим, милая?

— Не разочарована, а, напротив, обрадована. Я думала, это один из папиных клиентов.

— Как Дик?

— Выздоравливает. Собирается на следующей неделе уже выписываться.

— Хорошая новость. Собираешься остаться приглядеть за ним?

— Да. Ему не стоит напрягаться.

— Но я думала, миссис О'Коннор приходит помочь ему по хозяйству…

— Приходит, благодарение Господу. Но кто-то ведь должен помогать ему и с делами. Хотя бы некоторое время.

— А его помощники?

— Они хорошие ребята и работают как следует, но им еще надо многому учиться. Отцу нужен кто-то с моей квалификацией. А заодно я присмотрю за ним.

Мать помолчала.

— Послушай, Берти, — осторожно начала она, — если Дику нужен профессиональный уход, я могу и заплатить.

— Ты же знаешь, отец на это никогда не согласится. Не волнуйся, мама, я справлюсь.

— А как же твоя собственная работа?

— Я на время предоставлена сама себе. Да и, может, настала пора завести свой бизнес… У меня приличные связи. — Тут Роберта вздохнула. — Но, если честно, с тех пор как Оливер стал руководить реставрационной мастерской в Дублине, у меня… появились проблемы.

— Хочешь сказать, он к тебе пристает прямо на работе?

— Примерно.

— Ну и тип! — негодующе воскликнула Глэдис Бринсли. — Но как это все отразится на твоих финансах? Полагаю, ты работаешь на отца бесплатно…

— Ничего подобного! — возразила Роберта. — Он платит мне, и вполне прилично.

— В самом деле? Очень мило с его стороны. Передай ему, я очень рада, что он пошел на поправку.

Роберта еще немного поговорила с матерью, а потом решила сначала дождаться звонка Кларенса и уж только после этого думать об ужине. По крайней мере, вкусная еда поможет забыть о пережитом унижении… А пока Роберта села за кухонный стол с чашкой кофе. Ее подавляла тишина, и она пожалела — в который уже раз — что дом, унаследованный Ричардом от тетки, расположен так уединенно.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*