Энни Норингтон - Истина любви
— Ганс, — пробормотала Лайза, тряхнув кудрями и скорчив гримаску своему отражению в зеркале.
Однако после первого же звонка откликнулся сам Харрис. Впрочем, его отношение к делу не изменилось.
— Ну хорошо. Попроще, как договорились? — произнес он, не потрудившись даже сказать «алло».
На мгновение Лайза замешкалась — ее поразила его абсолютная уверенность в том, что это звонит именно она. Однако, спохватившись, девушка принялась объяснять суть дела:
— Попросту говоря, у меня есть для вас заказ, — начала Лайза, однако ее тут же прервали.
— Я не работаю по заказу.
— Но… тут все не так просто, — настойчиво произнесла девушка. — Если вы только разрешите мне объяснить или лучше показать, что я имею в виду.
— Я не работаю по заказу.
Тупой, упрямый, взбеситься можно!
— Это же не обычный заказ! — воскликнула Лайза. — Ох, ну хоть выслушайте, а еще лучше расскажите, как к вам добраться, я приеду и все покажу.
— Не представляю, что такое вы мне покажете, что могло бы изменить тот факт, что я не беру заказов, — отрезал Харрис.
Так, подумала Лайза, пора переходить к более решительным действиям.
— У меня, — вкрадчиво, почти шепотом, сказала она, пытаясь заставить художника слушать, — есть два огромных бревна хуонской сосны.
Уж это должно его пронять. Хуонская сосна, редчайшее тасманийское дерево, очень ценилось художниками, и достать его было трудно. На какое-то мгновение Лайзе показалось, что победа за ней. И тут…
— Что значит «огромных»?
— Давайте, я приеду и покажу…
— Давайте, вы сделаете то, о чем вас просят. Опишите.
Черт бы тебя побрал! Так можно целый день ходить вокруг да около.
— Больших, как… э-э… размером с…
— Ну же — со слона, с лошадь, с маленькую собачку? Размером с вас? Или вы просто выдумываете на ходу?
— Ничего я не выдумываю! То есть я хочу сказать… С какой стати мне сочинять на ходу, когда я пытаюсь найти способ вам все объяснить?
— Откуда мне знать? — И снова Лайза явственно ощутила, как он пожимает плечами. — Вы заказываете музыку. Так что не мне знать правила игры.
— Да не в правилах дело! — опять сделала попытку объясниться Лайза. — Просто я не могу придумать ничего подходящего, чтобы дать вам представление о размерах дерева. Сами же и виноваты, кстати. Если бы не стали предлагать свои варианты, я бы без труда что-нибудь сообразила.
Смех Джека Харриса был таким же скрипучим и хриплым, как его голос. В телефонной трубке он отдавался раскатами грома. А потом он внезапно замолчал, и Лайзе пришлось тут же начать что-то говорить — из страха, что Джек бросит трубку.
— Они… около полутора ярдов в длину и… примерно ярд в диаметре, ну, может, чуть поменьше, — нашлась наконец девушка. При этом ей пришлось зажать трубку между плечом и ухом, проделывая руками эти весьма сомнительные измерения.
Снова наступило молчание — на сей раз краткое. А затем последовал короткий смешок.
— Если, по-вашему, это «огромные», то вы сами явно не отличаетесь большими габаритами, — заметил Харрис. — Послушайте, а вы вообще взрослая девочка? А то, может, мне поговорить с вашей мамой?..
— Я вполне взрослая, благодарю покорно. Впрочем, должна признаться, что я вовсе не великанша. А это имеет какое-то значение?
— Только для перспективы, но это мы пока оставим. Как я понимаю, у вас есть уже некое подобие плана насчет того, что я должен делать с этими вашими бревнами. Вы хотите заказать что-то конкретное. Я правильно понял?
— Только одну вещь, — отозвалась Лайза. — Насчет второго бревна я еще не решила. Я и по поводу первого еще ничего не знаю, пока не покажу его вам и не услышу ваше мнение.
— Мое мнение таково, что мы оба теряем время, — упрямо заявил Харрис. — Я уже сказал, что не беру заказов, и ради двух здоровенных зубочисток из хуонской сосны не собираюсь рисковать своим уединением — уж простите за резкость. Впрочем, если вам так уж не терпится от них избавиться, дайте ваш адрес, и я как-нибудь заеду посмотреть. Если они на что-то годятся, могу забрать их у вас. Однако должен предупредить, что предпочитаю лично выбирать дерево для своих изваяний — у меня очень специфические запросы.
Лайза сдержала гнев. Ну ничем его не проймешь! И тут ей пришло в голову, что если Харрис заедет посмотреть дерево, то ей, может быть, по крайней мере удастся обговорить с ним свои планы. Более того, у нее будет шанс обсудить их с ним лично. Вот только время…
Если она не сумеет заинтересовать этого человека, причем быстро, он может не успеть осуществить ее замыслы.
— Я все же предпочла бы привезти дерево вам, — объявила девушка. — Причем как можно скорее. Если вы все же согласитесь взять этот заказ, мне придется настаивать, чтобы вы закончили работу к…
— Я уже сказал, что не беру заказов, — оборвал Харрис. — У меня хватит работы до тех пор, пока я не решу совсем покончить со своим ремеслом, чего, я надеюсь, никогда не случится. И потом, — добавил он, как показалось Лайзе, с ядовитым смешком, — я не делаю работу к какому-то определенному сроку — сроки я устанавливаю себе сам. В этом мире только один человек имеет право на чем-то настаивать, мисс Нортон, и этот человек — я.
Лайза сделала медленный глубокий вдох, чтобы не потерять самообладания. Затем заставила себя спокойно произнести:
— Я все-таки не вижу причины, мистер Харрис, почему бы вам хотя бы не взглянуть на дерево и не выслушать, что у меня на уме. Возможно, вы даже решитесь уступить моей просьбе. Мне кажется, это может стать для вас серьезным испытанием. Кроме того, — после некоторой паузы продолжала девушка, — есть извечный вопрос — деньги. Я готова очень хорошо заплатить вам, ибо знаю, что вы единственный человек, способный сделать то, что я хочу, и сделать это хорошо.
— А вот это, — ответствовал Харрис с новым ядовитым смешком, — ясно и без слов. И вопрос не в том, смогу ли я сделать работу хорошо, а в том, возьмусь ли я за нее вообще. И деньги здесь ни при чем.
— Даже мастерам с мировым именем надо что-то есть, — парировала Лайза. — Может, передумаете и все-таки выслушаете меня?
— Как правило, я питаюсь очень прилично. Достаточно прилично, чтобы быть разборчивым и самому выбирать себе работу. И просто для справки — мне больше нравится считать себя художником.
— Я думаю, что вы заняли крайне недальновидную позицию, — отозвалась Лайза. — Только кретин может колебаться, когда подворачивается такая возможность. Откуда вы знаете, может, это будет самый важный проект в вашей жизни, а вы даже не хотите взглянуть!
— Дорогая мисс Нортон, — в высшей степени снисходительно отозвался Харрис, — у нас с вами нет никакого проекта. У вас есть два куска дерева, а у меня — руки. Причем мои собственные. Если хотите, чтобы я посмотрел вашу сосну, давайте адрес, и рано или поздно я заеду посмотреть. А нет…