Джуди Лоусон - Забери мою судьбу
Мистер Джордан улыбнулся довольной улыбкой.
— Дай мне поговорить с ней, — тихо попросил он.
— Передаю трубку, мама, воркуйте.
— Алиса, дорогая, я еле упросил Сьюзен отпустить тебя. Ты даже не представляешь, чего мне это стоило. Конечно, шучу! Твоя дочь прелесть. Если бы у меня была дочь, я хотел бы, чтобы она была именно такой. Во всяком случае, дочь в моем представлении — это Сьюзен. Целую тебя, Алиса. До встречи.
Он отдал Сьюзен телефон и молча вышел из кабинета. Она с сочувственной нежностью посмотрела ему вслед, так как от старожилов фирмы немного знала жизненную историю мистера Джордана и ей всегда было немного жаль его. А то, как он ежедневно держался, как вел себя с сотрудниками, несмотря на жизненную драму, вызывало в ней огромное уважение к этому немолодому уже человеку.
Рекс Джордан женился в студенческие годы, когда был гол как сокол, но имел амбиции и желание работать. Со своей женой он прожил в любви и согласии около тридцати лет. От тех же сотрудников, стоявших у истоков образования фирмы и прошедших с Рексом Джорданом длинный путь, Сьюзен узнала, что жена шефа была женщина добрая и болезненная, не способная подарить любимому мужу детей. Поначалу Рекс очень переживал, но потом смирился, оставив надежду иметь ребенка и посвятив жизнь работе и больной жене.
А потом ее не стало. Мистер Джордан тяжело переживал кончину жены. Хотя последние несколько лет ее жизни он внутренне готовился к подобному финалу, эта трагедия стала для него мучительной.
У бедного вдовца не осталось ничего, кроме его фирмы. Он дневал и ночевал на работе, стараясь измотать себя работой настолько, чтобы, падая и засыпая от усталости, не позволять грустным мыслям посещать уставший мозг.
Так прошло пять лет, и в один прекрасный день в его жизни появилась Алиса. Она заполнила его всего, вдохнула в него жизнь, впустила свежую струю воздуха и велела дышать, жить, радоваться.
Да и вошла Алиса в его жизнь не одна — она привела с собой Сьюзен и Ханну. И Рекс Джордан воспринял этих девочек как своих собственных дочь и внучку.
Сьюзен выключила телевизор и прошла в комнату, где мирно посапывала Ханна. Наклонившись над детской кроваткой, она поправила одеяльце и погасила ночник.
Едва раздевшись и устроившись в собственной постели под теплым одеялом, Сьюзен услышала звук осторожного поворачивания ключа в замке входной двери. Вслед за этим она услышала осторожные шаги в коридоре и приглушенные голоса. Прислушиваясь к звукам, Сьюзен представляла, как мать снимает и ставит в сторону свои полусапожки, вешает на вешалку пальто. Затем в той же последовательности обретает временное пристанище и верхняя одежда Рекса.
Из коридора миссис Джефферс и Рекс, стараясь ступать как можно тише, отправились на кухню.
Сьюзен встала, надела халат, пригладила волосы и вышла из своей комнаты.
— Наконец-то, — сказала она, стоя в проеме кухонной двери и скрестив руки на груди. — Я уже начала волноваться.
Рекс, сидевший за столом, и мать одновременно вздрогнули, застигнутые врасплох, и переглянулись, как заговорщики.
— Сьюзен?! — в один голос воскликнули они.
— Прости, дорогая, мы тебя разбудили, — сказала миссис Джефферс.
— Да какой уж тут сон. Что-то вы загуляли.
— Мы были в театре, а потом ужинали в ресторане, — объяснила причину своего долгого отсутствия мать.
Ее глаза блестели каким-то неправдоподобным блеском, и Сьюзен поняла, что в ресторане не обошлось и без стаканчика вина.
— Мама, ты вдобавок ко всему еще и пьяна?! — внутренне веселясь, но оставаясь серьезной внешне, воскликнула Сьюзен.
— Нет, что ты! Мы выпили всего по бокалу вина, — не поняв ее истинного настроения, встал на защиту любимой женщины Рекс.
— Да, а теперь зашли на чашечку кофе, — подтвердила Алиса.
— Поздновато для кофе… или, наоборот, рановато, — улыбнувшись, сказала Сьюзен и устроилась за столом напротив Рекса. — Я вам не помешаю?
— Конечно нет, — опять в один голос ответили будущие молодожены.
Мать нажала на кнопку электрического чайника и достала три чашки.
— Раз уж мы все здесь собрались, — осторожно начала она, тоже устроившись за столом, — давайте обсудим кое-что.
— Давайте. А что? — заинтересовалась Сьюзен. — Вашу свадьбу?
— Нет, пока нет.
— Тогда что?
— Сьюзен, — заговорил Рекс после брошенного на него взгляда Алисы, передающего ему слово. — Алиса рассказала мне про твои отношения со Стивеном Филдингом, о его отцовстве и о Ханне.
Сьюзен внутренне напряглась. Она только-только начала привыкать к потере Стивена, почти смирилась с его уходом из ее жизни, и поднимать вновь больную тему ей вовсе не хотелось. Она уже представила себе, как будет мучиться ближайшие несколько дней, вновь мысленно задавая вопросы, на которые нет ответов, ведя мысленные диалоги со Стивеном и сжигая себя изнутри.
— Пожалуйста, не надо. — Она протестующе подняла руку и выставила ее вперед, словно загораживаясь от какой-то невидимой опасности. — Я не хочу говорить об этом. Не хочу.
— Нам все же надо поговорить, — твердо сказал Рекс.
— Сьюзен, дочка, — взмолилась мать, — прошу тебя, выслушай Рекса. Я не могу видеть, как ты мучаешься.
— Я уже не мучаюсь. Мне намного легче, — упрямо твердила Сьюзен.
— Ты же любишь его.
— Люблю, но это ничего не меняет. Сьюзен решительно встала, намереваясь уйти.
Одновременно с ней встала и мать, чтобы приготовить всем кофе. Миссис Джефферс была смертельно бледна, и Рекс, взглянув ей в лицо, понял, насколько глубоки ее переживания за дочь. Поэтому он решил проявить настойчивость.
— Сьюзен, прошу тебя, сядь. Мы одна семья. Ты и Ханна мне очень дороги, как были бы дороги родная дочь и внучка, которых у меня никогда не было. Сядь, прошу тебя. Давай обсудим все, дочка. Мне кажется, я могу помочь вам со Стивеном.
«Дочка». Такого обращения в свой адрес от мужчины она никогда не слышала. Это простое слово произвело на нее магическое впечатление, и Сьюзен повиновалась. Сделав несколько шагов, чтобы выйти из кухни, она вернулась и заняла свое прежнее место.
— Вот и кофе, — тихо сказала миссис Джефферс, расставляя чашки с обжигающим напитком и ставя посреди стола сахарницу.
— Спасибо, дорогая, присаживайся, успокойся, — очень мягко сказал ей Рекс.
Миссис Джефферс устало опустилась на стул.
— Сьюзен, я знаю Стивена с детства. Это очень порядочный молодой человек, — заговорил он после паузы, во время которой задумчиво размешивал в чашке сахар. — Я уверен, что размолвка, произошедшая между вами, не что иное, как чистой воды недоразумение. Он просто не понял ситуации.