Шарлотта Хьюз - Плут
— О, Дикон, восхитительно. О чем?
— Еще не знаю до конца. Она начала приходить ко мне вчера вечером в ночлежке. У меня не было бумаги, так что я пришел на кухню и набросал кое-что на бумажном полотенце. Я полагаю, что будет о чувствах. О гневе, сожалении. Я чувствовал, что мне надо что-то делать. Я не мог сдерживаться, иначе взорвался бы. Я хочу теперь рассказать свою версию моей истории, что бы там ни считал мой адвокат. И единственный способ, который я знаю для того, чтобы это сделать — песня.
Он засмеялся.
— Конечно, она, может быть, не будет стоить и гроша.
Коуди приподнялась на локте и посмотрела ему в глаза, расслабленная и усталая.
— Это будет великая песня, Дикон. Когда есть чувство, это отражается в музыке.
Глава 9
Два следующих дня они были заняты рассылкой приглашений. Дикон каждый день приезжал из ночлежки и проводил время на телефоне с агентами, деловыми менеджерами и самими знаменитостями, которые, предполагалось, должны были прибыть. Даже после краткого рассмотрения стало ясно, что большинство из них сумеют нанести им визит. Те, кто лучше всех знал Дикона, понимали, что он был осужден несправедливо и чувствовали, что это событие поможет ему выправить свою карьеру. Так что это было не только возможностью построить исследовательский центр для лечения рака у детей, но и помочь знакомому.
— Занимающиеся музыкой кантри одни из самых отзывчивых из тех, кого я когда-либо встречал, — заявил он Коуди, по-настоящему тронутый таким откликом. — Большинство из них начинали с бедности и они этого никогда не забывают.
Когда приглашения были разосланы, Коуди начала планировать вечер. Она позвонила своему другу — поставщику провизии и они вместе составили внушительное меню закусок. Тем временем Дикон со своим менеджером и адвокатом обсуждали предстоящую пресс-конференцию.
Хотя оба его ближайших помощника предложили принять участие в пресс-конференции, Дикон отказался:
— Я не хочу, чтобы все это выглядело, как на сцене, — сказал он им. — Моя домохозяйка разрешила мне провести встречу в ее гостиной, так что мы не планируем большого сбора. Я жду лишь нескольких репортеров.
Прежде чем закончить деловой разговор, менеджер Дикона настоял, чтобы он просмотрел всю почту от поклонников. Хотя у него были его сотрудники, обязанные просматривать его корреспонденцию и отвечать на его фирменных глянцевых открытках, Дикон последнее время отказался от их услуг из-за нескольких злобных посланий. Какой-то неуравновешенный тип напугал его, прислав фальшивую бомбу-письмо. И, хотя теперь группа безопасности проверяла всю поступающую корреспонденцию, Дикон потерял к почте всякий интерес.
— Я думаю, тебе следует все просмотреть, — посоветовал менеджер. — Я хотел отправить тебе всю почту на грузовике. Нельзя отвергнуть своих поклонников из-за нескольких мерзавцев.
Наконец, Дикон сдался. — Хорошо, присылай, но не уверен, что найду время их прочесть.
Дикон не был уверен, что он хочет делать это. Он неплохо относился к своим поклонникам.
Теперь Дикон не думал о своих поклонниках. Его интересовала только музыка. Его переполняли мелодии и слова. Когда-то ему нравилось разъезжать по всему миру, распевая свои песни. Когда он был сыном фабричного рабочего в Калгари, никто не слушал его. Но они слушали Дикона Броуди, звезду-человека, носящего туго облегающие джинсы и ботинки из кожи угря. Он мог только надеяться, что когда его судебные проблемы закончатся, люди все еще будут слушать его песни.
Когда через неделю настал день пресс-конференции, Коуди разбудил полный двор репортеров. Всевозможные автомобили заполонили тихую улицу, а тротуар перед домом был буквально забит телеоборудованием.
Дикон явился на встречу в своих туго натянутых штанах, яркой вестерновской рубахе и в своих знаменитых башмаках из угриной кожи. На левом ухе висел золотой крестик. Это был не просто Дикон Броуди — это была звезда. Он производил сильное впечатление. Стоящая вне толпы Коуди была потрясена его присутствием не меньше, чем остальные. Он выглядел чванливым и петушился, показывая, что у него довольно высокое о себе мнение. Мало что напоминало в нем того человека, который прижимал ее обнаженное тело к себе прошлым утром и говорил ей, как она ему нужна. Дикон был почти незнакомцем. Он посмотрел на нее, прежде чем усесться перед микрофонами, подмигнул, а затем полностью переключился на репортеров, заполнивших всю комнату.
Вспышки мерцали прямо перед его лицом, микрофоны подсовывали ему чуть ли не в подбородок, пока Дикон зачитывал подготовленное им совместно с адвокатом заявление о планируемом им благотворительном предприятии. Закончив, он предложил задавать вопросы. Некий издатель журнала спросил, не назовет ли он некоторых знаменитостей, которых он пригласил на благотворительный вечер. Броуди ответил внушительным списком.
«До сих пор все идет хорошо», — подумала Коуди.
Вперед шагнул другой репортер:
— Мистер Броуди, можете ли вы сказать, почему вы вдруг решили сделать что-то для этого городка, для которого в прошлом и пальцем не пошевелили?
— Мистер Броуди, правда ли, что вы делаете это только из-за своей карьеры?
— Мистер Броуди, вы уже начали свою общественную работу? — Испытываете ли вы горечь от вынесенного приговора?
— Имеете ли вы какой-нибудь контакт с малолеткой, которая была предметом судебного разбирательства, — спрашивали другие.
Дикон был в явном напряжении, но сидел и ждал, пока не закончатся вопросы и холодно глядел на толпу перед собой.
— Я созвал вас сюда не для того, чтобы обсуждать мой судебный процесс, проговорил он. — Я полагаю, что за прошлый год ответил на достаточное число вопросов по этому поводу. Я собираюсь уладить свою жизнь, насколько это возможно, и не хочу, чтобы обо мне вспоминали, как о человеке, которого поймали с малолеткой в номере отеля. Если я не могу доказать свою невиновность, то в состоянии подтвердить свою пригодность и полезность. Но раз вы не заинтересованы в предприятии, которое я планирую, то можно заканчивать конференцию.
— Подождите, мистер Броуди! — шагнул вперед еще один репортер и представился. Это был человек с необычно темным лицом и черными глазами. — Я Майлз Ферчайлд, — представился он.
— Я знаю, кто вы такой, мистер Ферчайлд, — проговорил Дикон, обращаясь к репортеру и стараясь сдержать свой гнев. — Я знаком с вашей гнусной газетенкой, для которой вы пишете. Не говорите мне, что вы ищете здесь факты, вы их все равно не печатаете в своей газете.
Репортер казался одновременно удивленным и смущенным.