Люси Гордон - Невеста была в красном
Лишь однажды их взгляды встретились, но и этого было достаточно, чтобы понять друг друга: каждый хотел лишь одного — сбежать из переполненного людьми салона и вернуться в каюту. Каждый нерв Оливии напрягся, задрожал от предвкушения предстоящего пира любви. Осталось дать знак Лангу, что она больше не может ждать.
Оливия знала только один способ: еще соблазнительнее качнула бедрами и сразу добилась того, чего хотела. Ланг поспешно попрощался с очередной партнершей, двинулся к Оливии широким шагом и заключил в объятия.
— Ты зашла слишком далеко, — заявил он. В каюте Ланг сразу же увлек ее на кровать. Рука Оливии потянулась к платью.
— Нет, — остановил он ее. — Это моя работа.
— Тогда начни, наконец, действовать! — не скрывая своего нетерпения, воскликнула она.
Ланг не нуждался в указаниях. В рекордно короткие сроки Оливия оказалась обнаженной. Он быстро разделся сам. Дыхание их участилось.
— Ты обещал перебросить меня через плечо, — напомнила Оливия, глядя на Ланга снизу вверх и замечая в его глазах какой-то незнакомый блеск.
— Я джентльмен, — отрывисто произнес он.
— Нет, ты трус. Еще немного — и я сама подошла бы к тебе и перебросила через плечо.
— Это потому, что ты не леди.
Ланг опустился рядом с ней. Оливия почувствовала его дыхание над своим ухом.
— Я наблюдал за тобой весь вечер, и, можешь мне поверить, ты не леди.
— Долго же до тебя это доходило, — проворчала Оливия, и в ее голосе слышалось глубокое удовлетворение.
Ланг дотронулся до нее, но в его прикосновениях, как и в глазах, появилось что-то новое. Его ласки стали увереннее, настойчивее, яростнее, словно то, что до сих пор удерживало его, больше не имело над ним власти. Он любил Оливию жадно, страстно, смело беря все, о чем раньше сначала просил бы.
Этот новый Ланг оставил Оливию обессиленной, но преисполненной триумфа. Наконец-то она получила доказательство того, что за внешней невозмутимостью бушует первозданная стихия! Наконец-то нашелся хотя бы один ключ к разгадке его характера! Наконец-то ей удалось выманить на свет скрытого доселе Ланга! И он ей понравился.
— Все хорошо? — тихо спросил он. — Я не хотел быть столь… необузданным.
Теперь это был прежний Ланг — спокойный, с прекрасными манерами.
— Я не отказываюсь от подобных экспериментов в будущем, — заявила она. — Мне понравилось быть не леди.
Он засмеялся:
— Все-таки ты хотела заставить меня ревновать.
— Думаю, да, — задумчиво произнесла Оливия. — Но вместо этого я чуть-чуть стала ревновать сама.
— Должен же у мужчины быть характер.
— Но это несправедливо. У меня гораздо больше причин ревновать тебя.
— Ты думаешь, я не ревную тебя к Энди?
— К нему? С чего бы это? Ты знаешь о нем все, в то время как я ничего не знаю о твоих прежних подружках. При условии, конечно, что ты не жил как монах.
Оливии показалось, что Ланг замялся, но когда он заговорил, его голос звучал беспечно:
— Исключено. Я рассказывал тебе о Бекки Рентой. Возможно, не все, но…
— Избавь меня от детального описания детской влюбленности. И уж тем более я не хочу ничего знать о тех женщинах, которых ты приводил в «Танцующий дракон».
— Я объяснял тебе.
— Я помню твое объяснение — каждое слово тщательно взвешено. Но, возможно, ты поступил мудро.
Ланг взглянул на нее и чуть криво улыбнулся. В голове Оливии зазвенели тревожные звоночки. Кажется, она приблизилась к некоей опасной черте.
Они лежали в постели: Ланг на спине, Оливия на животе рядом с ним. Лицо его неожиданно помрачнело. В ней боролись два чувства: любопытство и нежелание показать, как сильно она ревнует.
«Раз я начала этот разговор, нужно его закончить», — подумала девушка.
— Подозреваю, женщин в твоей жизни было много, — решительно сказала она. — Но меня больше насторожило бы, если бы все было наоборот.
Оливия повернулась к Лангу и пристроила подбородок на его плече. Он тут же обнял ее.
— Я расскажу тебе об одной, — наконец согласился он. — И тогда между нами не останется секретов.
— Хорошо. Я слушаю. — Хотя ей вдруг расхотелось слушать.
— Долгое время я жил, как ты, не позволяя чувствам увлечь меня слишком глубоко. И вот за несколько месяцев до отъезда из Англии я влюбился в Натали. Все было как в сказке. Мы собирались пожениться и улететь в Китай вместе, пока однажды я не обнаружил, что она просматривает объявления — Натали подыскивала для нас дом. Когда я напомнил ей о Китае, она засмеялась и сказала, что пора становиться реалистами. Она полагала, что это всего лишь моя прихоть и через некоторое время я о ней забуду. Поняв, что это не так, Натали разозлилась и заставила меня выбирать: либо она, либо Китай. Мы расстались.
— Ты когда-нибудь сожалел об этом? — осторожно спросила Оливия.
— Натали обманывала меня, держала на расстоянии, в то время как я думал, что мы с ней близки. Боюсь, ничего хорошего у нас с ней не вышло бы.
— Но ты же любил ее. — Оливия замолчала.
Ланг принялся ласкать ее:
— У нас с тобой все иначе — мы принадлежим друг другу телом и душой.
— Начиная с нашей первой встречи.
— Никогда не скрывай от меня свои мысли, а я не буду утаивать от тебя свои. Я не говорил тебе о Натали, так как боялся, что ты придашь этой истории слишком большое значение.
— А разве я не права?
— В прошлом году Натали вышла замуж, и я рад за нее. Надеюсь, она счастлива в браке. Поразмыслив, я пришел к выводу, что наши с ней отношения были ошибкой. Я никогда не дал бы ей того, в чем она нуждалась, и наоборот. Как видишь, ревновать меня не стоит. Самый мудрый мой поступок заключается в том, что я дождался тебя.
Оливия успокоилась.
Единственным человеком, с которым они с удовольствием общались, была Нора. Как хорошо, что Оливия захватила с собой ноутбук! Ланг вызывал у Норы гораздо больше симпатии, чем Энди. Они понимали друг друга с полуслова.
Ланг рассказывал о Янцзы, описывая места, мимо которых они проплывали. Глаза Норы подергивались мечтательной дымкой.
— Какие вы молодцы, что отправились в круиз! — воскликнула она. — Как там красиво!
— Может, однажды вы тоже решитесь на такое путешествие, — предложил Ланг.
— Если бы я не была так стара, то, несомненно, решилась бы. Сомневаюсь, что смогу выдержать столь длительный перелет.
— Ну, не знаю, не знаю, — загадочно протянул Ланг.
Нора и Ланг попрощались. Он посмотрел на Оливию и спросил:
— Тебя что-то беспокоит?
— Я думаю о Норе. Она действительно немолода, а когда ты заговорил о ее приезде сюда…