Ребекка Уинтерз - Сеньор из розового сада
— Реми, разве ты не знаешь, что я люблю тебя? — воскликнула она. — Отчаявшаяся, одноглазая американка, которая чуть не убила тебя тогда на дороге, втянувшая тебя в весьма сомнительный бизнес, жаждет заполучить своего любимого. Его тело, разум и душу. — Она шептала эти слова ему в губы и целовала его с такой бурной страстью, что сомнения не оставалось. Чувство вырвалось из-под контроля. — Я жадная собственница. Я не могу дождаться, когда стану сеньорой Гойо и буду носить твоих детей. Наше время пришло, если у тебя хватит смелости взять меня в жены.
Он целовал ее с дикой жадностью, но ей было все мало.
- Твоя отвага и красота захватили меня с того момента, как я вытащил тебя из машины, израненную, всю в крови, — быстро говорил он ей. — К тому времени, когда прибыл вертолет, я твердо решил, что ты будешь моей. Как долго ни пришлось бы ждать...
— Я влюбилась в тебя в больнице. — Покрывая поцелуями любимое лицо, она торопилась все
высказать ему: - Должна признаться, я думала, что никогда и никого не смогу любить. Но когда я проснулась после операции, возле меня сидел ты. И я поняла, что снова буду счастливой. Не знаю, откуда я это узнала, но я знала. Реми, ты самый удивительный человек, какого я знаю. Я люблю тебя, как никого бы полюбить не смогла. Наверное, наступит день, когда ты поймешь, что я никогда и не собиралась уходить от тебя...
— Mi corazon[16]. - Он крепче прижал ее к себе, зарылся лицом в золотую гриву ее волос. — С того дня, как ты вошла в мой дом, я каждую ночь сходил с ума. Я так хотел любить, тебя. Давай поскорее поженимся. Не могу больше проводить ночи без тебя.
— Да, любимый!
— Мы поженимся в поместье завтра, а медовый месяц проведем в Нью-Йорке. Я хочу встретиться с твоей семьей.
Радость охватила ее.
— Мы позвоним им сегодня вечером. — Он убаюкивал ее в своих объятиях. — Ты подумаешь, что я бессердечный, если я скажу, что благодарен этому несчастному случаю?
— Иначе мы бы могли никогда не встретиться.
- В тебе есть что-то такое, что с самого начала влекло меня. Теперь-то я знаю, что просто не мог бы жить без тебя. Клянусь, когда ты с Карлосом уехала в Мадрид, мой мир словно распался.
-А я надеялась, что ты приедешь за мной, - призналась она. — Когда ты сказал, что находишься
в холле отеля, у меня дрогнуло сердце. Я подумала,что самое заветное желание может исполниться... Только одна тень омрачала их будущее.
— А как быть с твоим братом, Реми? Я разговаривала с Марией в тот вечер, когда был пожар и...
— Знаю. Она сказала мне об этом на следующий день. Он давно хочет поговорить со мной. Наконец я готов выслушать его. Я пригласил его сегодня вечером в бар «Праведного Толедо».
— Пригласил? — Ее голос звенел от радости.
- Все из-за тебя, любимая. Я хочу, чтобы ты познакомилась с моим братом. Я люблю его, Джиллиан...
- Конечно, любишь. И он тоже тебя любит. Я сужу об этом по его глазам. Я видела его в тот день в Мадриде.
Реми кивнул.
- Я два года проклинал себя за то, что женился на женщине, которую едва знал. Она была способна на все. В том числе и на ложь, какую написала в записке. К несчастью, я поверил всему, что она написала о Хавьере.
- Теперь ты покончил с худшей частью истории. Лучшая еще впереди.
Желание горело в его глазах.
- Ты лучшее, что у меня есть. Я никогда не позволю тебе уйти, — поклялся он.
Джиллиан была уже не в состоянии выразить всю глубину своей любви. Она лишь крепче обнимала его.
Граф Ремиджио Альфонсо де Варгас-и-Гойо держал в своих объятиях самую счастливую на свете женщину.
1
Да (пер. с исп.). — Здесь и далее прим. перев.
2
Спасибо, сеньор (пер. с исп.).
3
Не стоит, сеньора (пер. с исп.).
4
Спокойной ночи (пер. с исп.).
5
Поезжайте с Богом (пер. с исп.).
6
Большое спасибо, сеньора (пер. с исп.).
7
Пожалуйста (пер. с исп.).
8
Мавританский дворец-замок XIII века около Гранады
9
Здравствуйте (пер. с исп.).
10
Здравствуйте (пер, с исп.).
11
Добрый вечер (пер. с исп.).
12
В Испании любая закуска к пиву или вину. — Прим. ред
13
Приятного аппетита (пер. с исп.).
14
Проклятье! (пер. с исп.)
15
Любимая (пер. с исп.)
16
Мое сердце (пер. с исп.).