Элизабет Олдфилд - Отель «Затерянный рай»
Спокойно, сказала она себе. Он у Гиффорда. Он должен быть у Гиффорда! Каким образом она могла не заметить его, она не знала. Наверное, он вошел в ресторан с черного хода, увидел, что она говорит по телефону, и взял Джека, чтобы показать ему море или попугаев или... еще что-нибудь.
Гиффорд ведь делал так и раньше. Он уверял ее, что несмотря на то, что вынужден ходить с тростью, надежно держит ребенка. Касс закусила губу. Хотя раньше Гиффорд спрашивал разрешения...
Перегнувшись через перила веранды, она посмотрела вокруг. Где же они? Джеку надо было надеть шапочку от солнца.
— Гиффорд! — позвала она с одной стороны веранды, потом перешла на другую сторону и позвала снова: — Гиф!
Не услышав ответа, она быстро сбежала вниз, к пляжу. Там никого не было. Она устремилась по тенистой тропинке к вилле с верандой. Беспокоиться не о чем, твердила она себе, но тревога и желание увидеть ребенка и убедиться в том, что с ним ничего не случилось, заставили ее ускорить шаг. По ступенькам она уже поднималась бегом.
Гимнастический зал был пуст, так же, как и кухня. Однако, поравнявшись с окном кабинета, она увидела Гиффорда. Он сидел за письменным столом, склонившись над портативной пишущей машинкой, и сосредоточенно печатал одними указательными пальцами. Ребенка нигде не было видно.
Касс снова подбежала к кухонной двери, толкнула ее и вошла.
— Где... где Джек? — задыхаясь, спросила она и огляделась вокруг. — Тебе следовало бы спросить разрешения, прежде чем уносить его.
Гиффорд прекратил печатать и обернулся.
— Я не уносил его.
— Уверена, что это сделал ты! Послушай, если это какая-то шутка, то я не нахожу в ней ничего смешного.
— Я не шучу, — ответил он. — Джека у меня нет.
Касс почувствовала, как холодные щупальца страха сжимают ее сердце.
— Но коляска пуста... — Она побледнела и посмотрела на него страдальческими голубыми глазами.
— Может быть, его взяла Эдит? — предположил он.
— Нет, она ушла к сестре. Она ушла после обеда, и с тех пор я одна. Я положила его спать в ресторане, пока мыла бар. Наверное, кто-то пробрался и... — она озадаченно потерла лоб рукой, — украл его.
Гиффорд встал. Он начал понимать, что случилась беда.
— Ты не слышала никакого шума? — спросил он. — Звука подъехавшего автомобиля? Никого не видела?
— Вероника заходила ненадолго, но кроме этого...
— Это она унесла его! — заявил Гиффорд.
Касс замотала головой. Взметнулись пряди светлых волос.
— Вероника спешила к самолету. Чтобы улететь на Маэ, а потом домой. Она вряд ли могла взять ребенка с собой!
— Могла! Она говорила о том, что ей очень нравится Джек. Эта женщина неврастеничка, она может выкинуть все что угодно! — Гиффорд схватил трость и шагнул вперед. Взяв Касс за плечо, он вывел ее из кабинета через кухню на веранду. — Едем на взлетную полосу. Беги вперед и заводи «ослика», пока я подойду. — Он подтолкнул ее: — Скорее!
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Касс помчалась той же дорогой к «Затерянному раю». Влетев в свой коттедж, она схватила сумку, достала ключи от машины и бросилась во двор. Пока она заводила машину, появился запыхавшийся Гиффорд.
— Поехали, — скомандовал он, усевшись в «ослика».
— Пристегни ремень, — сказала она, и машина с визгом рванулась с места.
— Я предупреждал тебя о том, чтобы ты не оставляла Джека одного с Вероникой!
— Я не оставляла его с ней! Она просто пришла в ресторан. В это время зазвонил телефон. Когда я сняла трубку, она попрощалась и ушла. Джек был в коляске. Наверное, она, направляясь к выходу, проходила мимо... — Касс проглотила подступивший к горлу комок. — Она, должно быть, забрала его. Это произошло в считанные секунды.
— Как давно приходила эта... дама? — спросил Гиффорд.
— Минут пятнадцать назад. Она хотела поговорить с Джулиусом... — И пока они мчались через Гранд-Ансэ, Касс повторила ему все, что ей рассказал накануне бармен.
— Мы найдем Джека, — обнадежил ее Гиффорд. — Ты не знаешь, во сколько вылетает самолет с Праслена?
— Нет. Может быть, он уже улетел... — Касс всхлипнула.
Он сжал ее колено своими сильными теплыми пальцами.
— Будь молодцом!
— Я буду, — ответила она. Она не потеряет самообладания. Она не может себе этого позволить.
— Если самолет уже улетел, мы попросим здешнюю полицию связаться с полицией Маэ, — сказал он. — Регистрация на лондонский рейс производится... кажется... за два часа до вылета?
— По-моему, да.
— Значит, они смогут задержать эту глупую проклятую воровку в зале ожидания.
— А вдруг она проскользнула на какой-то более ранний рейс, на самолет, вылетающий куда-нибудь еще? Вероника может улететь куда угодно, на другой континент. Просто пропасть. Или не поехать в аэропорт, а исчезнуть где-то на Маэ. С Джеком! — выкрикнула Касс. И все внутри нее оборвалось.
— Маэ — довольно маленький остров, и полиция быстро нападет на след одинокой женщины с ребенком, для которого у нее нет ни еды, ни одежды. Особенно на след такой болтливой женщины, как она!..
— Ты думаешь?
— Похоже, что решение взять Джека пришло к ней внезапно, и у нее не было времени все хорошо продумать, — продолжал он. — У нее нет документов на ребенка. А ей придется предъявлять их при паспортном контроле на Маэ, где ее и остановят. У нее нет никаких шансов на...
Гиффорд замолчал. Они уже подъехали к огороженному летному полю. В центре зеленого поля пролегала взлетная полоса, а наискосок от них, у небольшого здания аэровокзала, стоял самолет компании «Де Хэвиллэнд Туин Оттер». Люк самолета был задраен — он был почти готов к взлету.
— Этот самолет? — спросил Гиффорд.
— Думаю, да, но нам лучше выяснить.
Касс направила «ослика» вдоль ограды, свернула на короткую дорожку и остановилась возле аэровокзала. Еще не успев выбраться из машины, они услышали шум включенного авиационного двигателя.
— О, нет! — прошептала Касс.
— У нас еще есть время, — заявил Гиффорд. Сжав рукой трость и увлекая Касс за собой, он, прихрамывая, заторопился к зданию. Они попали прямо в зал ожидания, одновременно служивший залом прилета и отлета. У открытого выхода на летное поле стояла молодая женщина в форме служащей авиакомпании и смотрела на взлетную полосу.
— Это рейс на Маэ? — быстро спросил Гиффорд.
— Да, сэр. Регулярный рейс.
— Попросите, пожалуйста, диспетчера или кого-то из вашего начальства дать указание пилоту заглушить двигатель и задержать вылет.
— Заглушить двигатель? — спросила она и посмотрела на него как на сумасшедшего.
— Немедленно! — выкрикнул он. — Это необходимо.