Маргарет Эллисон - Единственное желание
— Нет, — сказал он, качая головой и притягивая Кэсси к себе. — Здесь. Я хочу смотреть на тебя, пока ты будешь раздеваться.
Он хочет стриптиз? От одной мысли об этом Кэсси покраснела.
Но почему она стесняется? В конце концов, он видел ее голой и раньше.
Хантер смотрел на нее очень внимательно. Может, это своего рода проверка? Ничего не говоря, Кэсси сняла туфли, затем медленно расстегнула брюки и стала их снимать.
Его глаза потемнели, а дыхание участилось, когда она сняла водолазку и бросила ее на пол. Оставшись только в белье, Кэсси помедлила. Затем расстегнула бюстгальтер и бросила его на кровать. Туда же полетели и трусики.
Оставшись обнаженной, Кэсси и не думала прикрываться простыней. Она видела, какой эффект производит на Хантера. После целого дня ожидания она знала, что все снова под контролем.
— Что дальше? — спросила она.
Он протянул ей руку и привлек к себе.
Они занимались любовью, глядя друг другу в глаза, не отвернувшись даже тогда, когда страсть оказалась на пике возможного.
Когда они лежали рядом, уставшие и счастливые, Кэсси тихо сказала:
— Я бы хотела остаться с тобой навсегда.
Но Хантер ничего не ответил. Вместо этого он отвернулся и заснул.
* * *
Несколько часов спустя Кэсси все еще не спала.
Почему он ничего не сказал?
Ответ был очень простым: Хантер не разделял ее чувств.
Он вел себя странно с того самого момента, как они сели на самолет, чтобы вернуться в Шанвилль, еще до того, как узнал про Оливера. Оливер стал просто удобным оправданием.
Но если ему не было дела до нее, как он мог заниматься с ней любовью?
Потому что он мужчина. Секс и любовь для них — абсолютно разные вещи.
Кэсси чувствовала себя дурой. Почему она вела себя так… безрассудно?
Их отношения были обречены с того момента, как они встретились, с их первой ночи, когда они занимались любовью. Ее бабушка предупреждала, что занятия любовью меняют все в отношениях между мужчиной и женщиной. Согласившись на секс, женщина вверяет себя мужчине.
Кэсси хвалила себя за воздержание до брака. Но теперь, когда она испытала такую страсть, ее жизнь изменилась навсегда. До конца жизни она будет чувствовать с ним связь. А какие чувства он будет испытывать к ней?
Никаких. Она останется еще одной меткой на его ремне. Еще одна безымянная женщина, с которой он делил постель.
Кэсси встала. Бесшумно двигаясь в темноте, она нашла свои вещи и оделась.
— Куда ты? — тихо спросил Хантер.
— Домой.
— Почему?
— Я просто… Мне пора, — солгала она. — Мне завтра рано вставать, а у меня здесь нет подходящей одежды.
— Подожди. — Хантер вылез из-под одеяла и включил свет. — Я провожу тебя домой.
— Нет, — сказала Кэсси быстро. — Ложись спать, уже поздно.
— Ты приехала сюда на машине? — спросил он, игнорируя ее протест.
— Хантер, это глупо. Что ты собираешься делать? Ехать за мной на машине? — спросила она.
— Я уже вернул ту, что брал напрокат. Я довезу тебя до дома.
Он и не собирался предлагать провести остаток ночи вместе. Кэсси испытала горькое разочарование. Она прикоснулась к его руке.
— Зачем ты это делаешь?
— Я не собираюсь отпускать тебя одну посреди ночи.
— Это Шанвилль, здесь абсолютно безопасно.
Он открыл дверь.
— Пойдем.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Не первый раз Хантер провожал домой девушку после занятий любовью. Он считал, что спать рядом друг с другом — гораздо более интимное занятие, чем секс. Хотя сам он редко приглашал женщину в свою собственную постель. Он предпочитал иметь возможность уйти тогда, когда сам этого хочет. Это был только один из способов упростить жизнь.
Ему обычно нравились женщины, которые не стремились к длительным отношениям. Если по каким-то причинам все менялось, он мог быстро это распознать. Обычно, если женщина хотела познакомить его с родными, он уже был готов порвать такие отношения. У него было простое правило — любое упоминание о семье означало, что отношения зашли на один шаг дальше, чем надо. Он не хотел знакомиться с мамой, которой «он обязательно понравится», или с дедушкой, который не поверит, что его внучка «встречается с миллионером».
С Кэсси все должно было быть по-другому. Он хотел, чтобы они узнали друг друга. Его обычные правила не допускали никаких обязательств, но он сделал исключение и почти поплатился за это.
Они вышли на улицу. Ветер успокоился, и ночь была очень тихой. Их шаги эхом отражались в пустынном парке, когда они шли к старенькому «форду».
— Мы пришли, — объявила Кэсси, кивая в сторону машины. — Официальный автомобиль для бабушек. Настоящий раритет.
— Я поведу, — сказал Хантер.
Кэсси бросила ему ключи. Он поймал их и открыл дверцу. Когда они уселись, он повернул ключ и… ничего.
— Иногда ключ зажигания надо поворачивать несколько раз. Думаю, надо будет съездить в сервис.
В конце концов двигатель заработал. Как обычно, машина начала дрожать и трястись.
— Я не эксперт, — сказал Хантер, — но, по-моему, у этой машины явные проблемы с двигателем.
— Ближайший сервис находится в получасе езды отсюда, но он дорогой.
— Я заплачу за ремонт.
— Нет! — воскликнула Кэсси и добавила: — Я могу позаботиться о себе сама.
Остаток пути прошел в тишине. Кэсси чувствовала себя разбитой. Как это могло случиться? Как они могли быть так близки и так далеки одновременно?
Хантер подъехал к дому Кэсси и остановился. Настало время прощаться.
— Спасибо, — сказала она.
Хантер вытащил ключ из замка зажигания и протянул Кэсси.
— Ты уходишь? — спросила девушка.
— Это зависит от тебя.
— Я знаю, ты пытаешься поступить благородно, но я с удовольствием осталась бы с тобой на всю ночь.
Может быть, Вилла действительно была не права? Может, Кэсси не хотела мести, а просто хотела поразвлечься? Может, одиночество было ее единственным мотивом?
— Ты хотела только секса?
Он увидел, как она отпрянула. Хантер моментально раскаялся в своих словах.
— Прости, я просто хотел сказать…
— Это то, чего искал ты сам? — прервала она. — Секса?
— Нет, — сказала Хантер. Он убрал прядь волос с ее лица. — Нет, — повторил он еще более твердо.
Она отвернулась.
Теперь он понял, почему Кэсси пошла домой. Она ушла из его постели просто потому, что думала, будто он этого хочет.
— Je suis desole, — промурлыкал он.
— Что это значит?
Внезапно Хантер понял, что разговаривает с ней по-французски. Когда он был ребенком, он переходил на французский в трудные моменты, обычно в разговорах со своей бабушкой.