Джилл Уилбер - Верный расчёт
— Надеюсь, в лазарете я разживусь хотя бы халатом.
Рейч закрыл сумку с инструментами, вылез из вертолета и жестом позвал Ральфа.
— Может быть, расскажешь, что случилось? Но на сей раз подробно.
— Да, расскажу. Для протокола: мы купались при лунном свете. Она поскользнулась на мокром камне и ударилась головой.
— А не для протокола?
Ральф прижал руку к сердцу.
— Мы поспорили. Она убегала от меня.
Его ждал сюрприз. Рейч не стал брюзжать, а только похлопал его по плечу.
— Значит, ты все-таки узнал об Эрни. Когда князь Эрих сказал мне, что вы с Ингрид будете работать вместе, я понял, что рано или поздно это случится.
Ральф уставился на доктора.
— О чем ты говоришь?
— Я познакомился с Ингрид и ее сыном во время своего прошлого посещения Оберхофа. На пикнике для сотрудников замка. Эрни — вылитый твой портрет в детстве. Ты его отец, верно?
Ральф застыл на месте.
— Кто еще знает об этом?
— Думаю, никто. Даже если кто-то и заметил сходство, то решил, что это чистая случайность. Они не знают вашу семью так, как я. Я лечу особ княжеской крови тридцать с лишним лет. Это кое-что значит.
Лицо Ральфа стало мрачным.
— Где ты был две недели назад, когда я впервые увидел Ингрид?
— Выращивал орхидеи в своем поместье под Гармишем. И оказался здесь только потому, что приехал в Альткирхен на конференцию цветоводов, а в перерыве между заседаниями решил навестить Эриха и Катарину. Хочешь сказать, что до сегодняшнего дня ты не знал о своем родстве с этим мальчиком?
Ральф покачал головой.
— Сходство я увидел сразу и почувствовал к нему тягу, которую не мог объяснить. Но у нас с Ингрид никогда ничего не было.
— Или ты этого просто не помнишь.
Ральф застонал сквозь стиснутые зубы.
— Ну вот, и ты туда же!
— Почему ты до сих пор не женился на хорошей женщине и не выполнил свой долг перед страной, произведя на свет наследников трона?
— Предоставляю это своим кузенам. А подходящую женщину найти трудно.
— Было трудно. — И доктор добавил, не дав Ральфу открыть рот: — Поднявшись в вертолет, я увидел твое лицо и все понял. Ты любишь ее, верно?
Любит? Ральф сомневался, что это чувство ему знакомо. Но ни к одной женщине его не влекло так, как к Ингрид. Ему очень хотелось заботиться о ней и Эрни. Что он блестяще продемонстрировал сегодня вечером.
— Идем, — сказал ему Рейч. — С наследником престола можно подождать. Пока что нам нужно поставить юную леди на ноги. Если верить князю Эриху, она просто жемчужина.
У Ральфа и Эриха были разные причины считать Ингрид жемчужиной. Во всяком случае, Ральф на это надеялся. Иначе ему пришлось бы придушить своего холостого кузена. Но само определение у него протеста не вызвало.
Она действительно жемчужина, редкая и прекрасная. При мысли о том, что он причинил ей вред, пусть неумышленно, Ральфа охватил лютый гнев на самого себя.
— Ты долго продержишь ее в лазарете? — спросил он. Доктор размашисто шагал к западному крылу государственных апартаментов. Ральф старался не обращать внимания на любопытные взгляды гвардейцев. Как будто они никогда не видели барона, разгуливающего по владениям замка в одних плавках!
— Только до утра. После этого она отправится домой и будет отдыхать. Правда, несколько дней кому-то придется за ней присматривать.
Ральф поджал губы.
— Без присмотра она не останется. Я распоряжусь, чтобы ей и Эрни приготовили номер рядом с моим. Я сам позабочусь о ней.
— То-то радости будет сплетникам.
Ральф уставился на свои плавки.
— Похоже, уже поздно. К завтрашнему дню этот слух обойдет весь Оберхоф.
Доктор хмыкнул.
— Фальшивое обращение за помощью в целях проверки готовности медицинских служб, конечно, важная новость для здешних жителей и служащих замка, но она вряд ли попадет на первые страницы газет.
Ай да Рейч, ай да умница!
— Спасибо, — просто сказал Ральф.
— Не за что.
Добравшись до лазарета, Рейч вручил Ральфу белый халат. Тот затрещал на широких плечах Ральфа, но по сравнению с плавками это был значительный шаг вперед. Когда доктор наконец позволил ему пройти к Ингрид, та посмотрела на его халат и сонно улыбнулась.
— Что, сменили профессию?
Увидев ее в просторной палате, Ральф чуть не заплакал.
— Меня выгнали из спасателей.
— И кого же вы спасали? Надеюсь, не меня?
Тон, которым были сказаны эти слова, ему не понравился.
— Что вы помните о несчастном случае?
— Помню, что вы предложили мне поплавать, а потом — сплошная чернота… Очнулась я только в вертолете. Должно быть, я ударилась головой о подводный камень. Значит, вы нырнули и спасли меня?
Ральф почувствовал угрызения совести. Придется рассказать Ингрид, почему она убегала от него, но не сейчас. Не зная, кого из них он защищает, Ральф пробормотал:
— Что-то в этом роде…
— Спасибо. — Она поморщилась.
— Вам больно? — Когда Ингрид кивнула, он потянулся к кнопке вызова. Конечно, им специально дали возможность побыть наедине, но медсестра всегда должна быть под рукой.
Она наморщила лоб.
— Голова болит адски, но доктор Рейч сказал, что так и должно быть. И что небольшой провал в памяти — это нормально. Я рада, что запомнила ваш чудесный остров.
— Вы увидите его снова, как только поправитесь, — пообещал Ральф. В следующий раз он не отпустит ее от себя ни на шаг. Узнает правду об Ингрид и его сыне, и они будут там вместе.
Она беспокойно зашевелилась. Черт побери, куда же девалась медсестра?
— Я в полном порядке, — заверила его Ингрид. — Но мне нужно выбраться отсюда до возвращения Эрни.
Ральф взял ее за руку. Какие тонкие пальчики! Он вздрогнул, ощутив новый приступ желания.
— Вам нужно как следует отдохнуть. Я съезжу за Эрни и привезу его сюда.
— У вас нет времени на уход за шестилетним мальчиком.
— Найду. — Ради сына не жалко всего времени на свете.
— Вы уверены?
В ее голосе звучало такое сомнение, что Ральф разозлился. Правда, он тут же остыл, напомнив себе, что у Ингрид сильное сотрясение мозга. А затем им овладело невольное восхищение. Неужели она всегда была такой независимой? Не поэтому ли она решила растить ребенка без его помощи? Какого черта никто не говорил ему об Эрни целых шесть лет? Доктор подозревал, что Эрни его сын, но дал событиям развиваться своим чередом. А вот Ингрид могла бы…
— Уверен, — справившись с собой, ответил он. Сейчас не время и не место. С вопросами можно подождать.
До него донесся тяжелый вздох.
— Ладно… Но только до тех пор, пока меня не отпустят. Ключи у меня в сумочке.