Фиона Харпер - Хочешь большой любви?
Однако, добравшись до середины книги, Грейс уже позабыла обо всем, что прочла в начале. Ее захватила любовная история Карла и двойного агента Ирины.
Прежде изображение любовных сцен в книге было скучным и однообразным, но теперь… Теперь Ною удалось запечатлеть на бумаге яркие, захватывающие сцены любовных отношений героев. Грейс пару раз даже ахнула и чуть не расплакалась.
Книга получилась замечательной.
Роман оказался умным, волнующим, захватывающим. Книга заставляла читателя смеяться и плакать, вздрагивать от ужаса и страха. Короче говоря, роман вынуждал читателя сопереживать героям. Грейс подумала, что если этот роман Ноя не станет его лучшим бестселлером, тогда она съест его ноутбук.
Она так гордилась Ноем… Как только он вернется в номер, Грейс сообщит ему об этом.
Поддавшись порыву, Грейс подняла телефонную трубку и вызвала службу обслуживания номеров.
Ной остановился перед дверью номера и уставился на нее, нащупывая в кармане магнитный ключ. Грейс находится там вместе с его книгой, вместе с героями Карлом и Ириной. Если она сочтет персонажей романа неубедительными, то ни за что не поверит в то, что Ной намерен ей сказать. Наступило время принятия решений.
Ной откровенно боялся, но, странное дело, он испытывал удовольствие от подобного страха. Он был готов подарить Грейс то, чего она хотела и в самом деле заслуживала. Через шесть месяцев родится ребенок, и Ной станет лучшим из отцов в этом мире, потому что теперь он знает, как должен себя вести. Сейчас он уже не сдерживает свои чувства.
Достав ключ из кармана, он открыл дверь.
Грейс ждала его. Она сидела на одном из диванов, держа в руках распечатанную рукопись романа. Прочла ли она все до конца?
Положив рукопись, Грейс встала.
— Привет, Ной.
— Привет.
Ее лицо чуть порозовело, она потупила взор.
— Моя книга…
— Твоя книга…
Они заговорили одновременно, потом сразу умолкли.
— Ты прочла ее?
Выражение ее лица смягчилось, она наклонила голову набок:
— Конечно, ведь ты просил меня сделать это.
Бедняжка Грейс. Если бы Ной мог мыслить здраво, он не задавал бы ей глупых вопросов. Ведь она всегда шла ему навстречу, даря ему всю себя. Грейс станет замечательной матерью для своего ребенка. Ной ощутил, как его окатывает новая волна нежности. Страх в его душе куда-то испарился. Он так сильно ее любил! Настало время показать ей его подарок.
Неважно, что Грейс думает по поводу его книги. Ной в любом случае подарит ей то, что намеревался.
— Грейс, ты можешь пойти со мной на прогулку?
Она скрестила руки на груди.
— Но я… я заказала шампанское в номер, — она указала жестом на ведерко со льдом и бутылкой шампанского. В ответ Ной только улыбнулся. Это была его первая улыбка за последние несколько дней. — Я думала, что мы отпразднуем окончание твоей работы над книгой. Она в самом деле замечательная…
Ной протянул ей руку:
— Пойдем прогуляемся. Мне нужно сказать тебе кое-что и кое-что показать.
Грейс какое-то мгновение пристально смотрела на Ноя, не решаясь идти за ним, потом взяла его под руку.
— Пойдем.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Солнечные лучи золотили черепичные крыши, пробиваясь между высокими зданиями. Солнце освещало причалы, обрамляющие Сену, и светло-серые каменные плиты приобретали золотисто-розовый оттенок. Грейс и Ной молчаливо прогуливались то по облитым солнечными лучами, то по тенистым улицам. Они держались за руки. Внешне Ной и Грейс казались влюбленной парой, которая наконец выбралась из номера отеля.
Ной пытался держаться спокойно, с трудом сдерживая волнение. Он понимал, что настало время откровений.
Они прошли мимо собора Парижской Богоматери, по правому берегу Сены, а теперь шли в сторону Лувра.
Грейс пристально глядела на реку, намеренно не обращая внимания на растущие вдоль берега березы — она не могла смотреть на них. Глубоко вздохнув, Ной остановился у первой же березы.
Он решил не торопиться. Пусть Грейс узнает не сразу…
— Ты видела все надписи на деревьях?
Она кивнула и что-то промычала в ответ, продолжая наблюдать за тем, как волны бьются о каменные берега.
— По логике, если бы кто-нибудь оставил сообщение на дереве, то человек, которому это предназначалось, должен был бы обратить на это внимание, разве нет?
Грейс равнодушно посмотрела на Ноя. Он сделал шаг в сторону и уставился на нее с надеждой, молясь про себя, чтобы она заметила сделанное им.
Грейс посмотрела на дерево, вздохнула и уже начала отворачиваться. Сердце Ноя замерло. Однако Грейс снова взглянула на дерево и явно что-то заметила.
— А что там, на вершине дерева?
Он пожал плечами в ответ.
— Я не замечала этого прежде. Это какая-то новая надпись. Она находится слишком высоко…
Ной проследил за взглядом Грейс, желая, чтобы она начала читать эту надпись.
— Это не просто слова, а какое-то высказывание со смыслом…
Ной затаил дыхание. В этой надписи на стволе березы заключалось все, что он хотел сказать Грейс.
Она обошла дерево, нахмурилась и принялась читать:
— «Услышав ее имя, я робею»… Что это значит? Это полагается считать романтичным?
Ной молчал. Он засунул руки в карманы и направился к другому дереву, надеясь, что Грейс поймет намек. Она последовала за ним, продолжая хмуриться и оглядываться на первое дерево. Сердце Ноя дрогнуло.
Вот они подошли к следующей березе. Грейс остановилась и осмотрела ее ствол.
— Здесь продолжение… Слушай! «Она дарует мне покой». Чем дальше, тем более странно…
К третьей березе Грейс подошла уже быстрее. Ной шел за ней, пытаясь выровнять дыхание.
— «И пусть моя судьба была ко мне несправедлива»…
Грейс подбежала к Ною. Ее глаза сияли, она выглядела озадаченной.
— Ной, это… Подожди. Это ведь… — Она не закончила фразу и побежала к первому дереву, обошла его, затем направилась ко второму и также обошла его вокруг… — Это стихотворение! — сказала она, подходя к Ною. — Иди сюда. Здесь должно быть продолжение.
Отлично! Грейс любит поэзию. На коре березы были нацарапаны строки из сонета. Этот сонет был не таким изысканным и отточенным, как сонеты Шекспира, однако он был написан Ноем от чистого сердца.
Наконец-то ему удалось показать свое творение Грейс! Кар оказалась права. Любовь предполагает нечто большее, чем просто слова. Тем не менее признаться в любви можно и с помощью слов. Оставалось надеяться, что Грейс поймет его намерение…
Он подвел ее к следующей березе.