Пенси Вейн - Медальон с бирюзой
Бетти посмотрела на него молча и требовательно.
В руках у Джека был небольшой плотный пакетик, который он спрятал за пазуху. Он тронул машину с места и направил ее туда, где рядом с полицейскими стоял Артур Зоннер.
— Это наркотики, Бетти, Зоннеру сейчас предъявляют обвинение в их производстве и распространении. Я, видишь ли, работаю в полиции, в отделе по борьбе с наркотиками.
Ошарашенная Бетти смотрела на него, широко раскрыв глаза. Она была так поражена, что не находила, что сказать.
Они притормозили за одним из полицейских автомобилей, Джек вышел, подошел к полицейским и передал им находку, что-то попутно объясняя. Бетти не могла дольше оставаться в неведении и тоже вылезла наружу и приблизилась к оживленно переговаривавшейся группе.
— Еще раз повторяю, я немедленно должен связаться со своим адвокатом, — почти кричал Артур, весь багровый от возмущения. — Всем вашим обвинениям грош цена.
— Адвокату вы позвоните из управления, — успокаивающе говорил пожилой швейцарский полицейский.
— А этот препарат… — Зоннер кивнул на сверток, который держал в руках один из полицейских, — …был похищен из моей лаборатории. Я собирался по этому поводу сделать заявление в полиции. Похитил некто Соретти и передал одной англичанке, проживавшей в отеле. Я обнаружил его в ее номере.
Бетти от изумления лишилась дара речи. Что за чушь?
— Но, кажется, вы отчего-то передумали делать заявление и выбросили наркотик в окно, — сказал Джек на неплохом французском и, сняв с себя куртку, набросил ее Бетти на плечи.
Артур повернулся и увидел Бетти, кровь отлила у него от лица, и оно приобрело пепельный оттенок.
— Я увидел полицию и испугался, это был непроизвольный поступок, — проговорил он глухо. — Соретти пригрозил, что свалит все на меня. Это был страшный человек.
— Ваши таблетки, которые вы передали мисс Кларк через Руби Уоллз, были отправлены на анализ, — сказал спокойно Джек. — Уже получены результаты. Вы знаете, что в них содержалось.
— Я ничего никому не передавал! — закричал Артур. — Откуда мне знать, какой дурью эти наркоманки травят друг друга.
— Таблетки произведены в вашей лаборатории, — произнес какой-то человек в штатском, стоявший у полицейской машины.
— Еще вы дали какую-то гадость Руби, и у нее началась сильнейшая аллергия! — воскликнула Бетти.
Артур взглянул на нее с такой ненавистью, что у Бетти похолодела спина.
— Я не собираюсь разговаривать с наркоманкой, — яростно воскликнул он. — И вообще, от меня больше слова не услышат без адвоката.
Артура повели к машине, а Джек взял Бетти под локоть и усадил ее в «рено», а сам, о чем-то посовещавшись с полицейскими, вернулся в машину, развернулся и помчался в обратном направлении, правда, уже не с прежней быстротой.
— Почему он назвал меня наркоманкой? — спросила Бетти.
— Он пытается сделать тебя соучастницей, но эта версия не выдерживает никакой критики, — усмехнулся Джек.
— Меня? Но каким образом? Какое я имею к нему отношение? И вообще, почему ты полицейский, если ты представляешь благотворительный фонд? — засыпала его вопросами Бетти, у которой голова шла кругом.
— Я этого не говорил, по крайней мере, тебе. Но это действительно было моим прикрытием.
— Соретти передал Зоннеру наркотики? — предположила Бетти.
— Соретти передал тебе наркотики, — ответил Джек, быстро взглядывая на нее.
В голове Бетти словно что-то щелкнуло, и разрозненные происшествия последних дней сложились в цельную картину.
— В той посылке… были наркотики? — пролепетала она.
— Да, Бетти. И ты должна была доставить их в Лондон.
— Но я даже предположить не могла…
— Я в этом уверен.
Она некоторое время молчала.
— Мне придется давать показания в полиции?
— Думаю, обойдется без личного присутствия. Но тебе все это придется написать.
— Что написать? Ведь я ничего не знаю!
Тут она замолчала. Ей только сейчас пришло в голову, что посылка предназначалась Мойре… или ее приятелю, и что договаривалась с ней об этой посылке сама Мойра, ее единственная подруга в Лондоне.
Будучи студентками колледжа Бетти и Мойра могли выкурить «косячок», но к сильным наркотикам не притрагивались и относились резко отрицательно. Мойра несколько раз говорила, что ничто в жизни не заставит ее употреблять «кислоту» и что ей достаточно примера брата, который уже два года лечится за бешеные деньги от наркомании.
Неужели теперь ей придется давать показания против подруги? Но Мойра сама могла пасть жертвой обмана. Во всем виноват, конечно же, ее приятель, этот самый Бен. Мойра очень мало рассказывала о нем. Бетти была с Кевином в Париже, когда Мойра подцепила этого типа.
Джек покосился на внезапно замолчавшую Бетти.
— Ты на меня сердишься? — спросил он. — Честное слово, я расскажу тебе все, что ты захочешь знать, во всех подробностях, только позже. Сейчас я оставлю тебя в гостинице, а сам съезжу в Лозанну, но скоро вернусь. А ты тем временем напиши, кто и для кого передал тебе посылку.
— Значит, мне придется задержаться здесь? — проговорила она упавшим голосом. — Но я хотела завтра вернуться в Лондон.
— Уверяю тебя, что волноваться не о чем, Бетти. Все будет хорошо.
Он затормозил перед крыльцом отеля. Бетти стащила с себя его куртку и протянула ему, он положил ее на колени.
— Ты ведь не считаешь меня обманщиком? — спросил Джек, и она услышала в его голосе волнение.
Теперь, когда он начал оправдываться, Бетти стало казаться, что все прежние поступки Джека явно выдавали в нем полицейского. Значит, он все это время был «при исполнении». Такая у него профессия — спасать несчастных дурочек. В груди у нее возник холодок.
— Я узнаю, как чувствует себя Руби, — сказала Бетти, берясь за ручку дверцы. — Ты ведь вызвал к ней врача?
— Я испугался, что Зоннер мог дать ей что-то нехорошее, ведь она знала о тех таблетках. Но мне сейчас сказали, что с ней все в порядке. Врач уже позвонил из отеля.
— Что это все-таки были за таблетки такие? — озадаченно повторила Бетти.
Джек протянул руку и взял ее маленькую теплую руку с длинными пальцами в свою, и его прикосновение растопило корочку льда в груди Бетти.
— Те таблетки, которые Зоннер передал для тебя через Руби, содержали сильнейший наркотик. Я отдал их на экспертизу, а ты тогда выпила обычный аспирин.
— Но… зачем ему это понадобилось? — изумленно раскрыла глаза Бетти. В ее голове не укладывалось то, что сказал Джек. Ее пытался отравить человек, с которым она едва знакома. Значит, Джек снова спас ее! А если бы он в тот момент не оказался в ее номере?