Люси Гордон - Море, остров, девушка...
Дариус вернулся в вертолет. Только дома он обнаружил, что ее багаж остался у него. Сначала Дариус хотел доставить его сам, но потом вызвал такси. Если он появится, Харриет вежливо поблагодарит его, желая только одного: чтобы он поскорее ушел и оставил ее с Фантомом.
А он не сможет это вынести. Ненависть — да, но прохладная вежливость убьет его.
«Трус», — скривившись, подумал Дариус.
Эймосу было бы стыдно за него.
Но Эймос может идти к чертям.
Какое-то время все шло спокойно. Харриет вернулась к прежней жизни, купалась по утрам, иногда встречала на берегу Дариуса и перекидывалась с ним шутками, прежде чем вежливо попрощаться.
Однажды вечером, задержавшись в магазине, она услышала стук в дверь и увидела Дариуса.
— Извините, сэр, магазин не работает, — дерзко заявила Харриет.
— Спасибо за гостеприимство. Эгей, Фантом. Не разгроми эти старинные вещи.
— Ему не нужно приказывать! — возмутилась она. — Он всегда идеально себя ведет.
— Поэтому ты прижала его к земле, когда мы прилетели?
— Ну, там было другое. Что привело тебя в этот час?
— Честно? У меня были скрытые мотивы. И не говори…
— Чего не говорить? — поинтересовалась Харриет.
— Что я ничего не делаю без скрытых мотивов.
— Я и не собиралась.
— Но ты подумала об этом.
— Как проницательно. Так что за мотивы?
Дариус достал телефон:
— Дети каждый вечер звонят мне и просят передать тебе трубку. Мне приходится выдумывать причины, по которым ты не можешь подойти.
— Надеюсь, они не думают, что мы живем вместе?
— Ну нет, но они удивлены, что тебя нет поблизости.
— Но когда они позвонят сегодня, я буду рядом? — отважилась спросить Харриет.
— Точно.
— Если я не удеру.
— Ты очень хороший друг и не поступишь так.
Прежде чем она ответила, зазвонил телефон. Дариус ответил, и его лицо засияло.
— Фрэнки, милая, рад тебя слышать. Чем ты сегодня занималась?
Харриет вглядывалась в его лицо, выражавшее удовольствие и радость. Ее решение держать Дариуса на расстоянии слабело с каждой минутой.
— Что? — спросил он. — Харриет? Ну… я не уверен… — Он с мольбой взглянул на нее. — Я посмотрю, здесь ли она.
Одними губами он сказал: «Пожалуйста!» Харриет смягчилась и взяла трубку:
— Привет, Фрэнки! Я рада, что ты позвонила и дала мне минутку передохнуть. Мы с твоим папой изо всех сил работаем. Мне только что привезли товар, и он помогает разобрать все и расставить по местам. Он справляется.
Дочка Дариуса рассмеялась.
— Да, я заставляю его работать, — продолжала Харриет. — Давай начистоту. Он же слабенький. О, милая, я не должна была так говорить. Если бы ты видела, как он уставился на меня!
— Неправда! — возмущенно бросил Дариус.
— Знаешь, он не так уж слаб, как кажется. Он поднимает тяжелые вещи.
Негодование Дариуса улеглось, взгляд стал смиренным.
Потом трубку взял Марк, желая узнать, выходила ли она в море. Только сегодня Харриет спускала на воду свою яхту, так что могла многое ему рассказать. Разговор получился замечательный.
Наконец она передала телефон Дариусу.
— Это заговор, — заявил он сыну. — Харриет такая же, как ты. Или наоборот.
Дариус пожелал детям спокойной ночи и повернулся к ней, сердясь и смеясь одновременно:
— Харриет, маленькая негодница! Чего ты добиваешься? Я — слабенький?
— Тебе не стыдно? — поинтересовалась она. — Столько времени провел в спортзале, и все зря?
— Ладно, думаю, я сам напросился. Спасибо. Ты сделала гораздо больше, чем я надеялся. — Дариус посмотрел на большие коробки, стоящие у прилавка. — Тебе действительно только что прислали товар?
— Да, и много. Что ты делаешь?
— Хочу доказать, что я не слабак. — И он принялся распаковывать коробки. — Считай, это моя благодарность.
Два часа Дариус приносил, уносил, поднимал тяжести и, запыхавшись, наконец остановился:
— Я готов что-нибудь выпить. Пойдем.
Они пили эль в пабе. Атмосфера была дружелюбной и радостной. Когда они попрощались, Харриет сочла, что вернула их отношения в безопасное русло.
Однако вскоре она обнаружила, что это не так.
Спустя три дня Харриет вновь увидела Дариуса. Он подбежал, когда они с Фантомом выходили из воды, и схватил ее за плечи:
— Ты должна помочь мне. Я знаю, ты не хочешь, но…
— Почему не хочу?
— Ну, я постоянно о чем-то прошу. Ты всегда отдаешь, а я беру…
— Дариус, успокойся и объясни, в чем дело.
— Мне звонила Мэри. Дети не могут оставаться с бабушкой, у нее какая-то инфекция. Несерьезная, но им придется уехать. Они просятся на остров.
— Конечно, они хотят увидеть тебя.
— Да, но Мэри согласится, только если ты тоже будешь с ними. Спорю, что они хотят увидеть именно тебя.
— Ерунда, ты же их отец.
— Я пока учусь. Мэри надеется на тебя. Если ты откажешься, мне их не отдадут. Пожалуйста, Харриет.
«Нечестно, — размышляла она, — смотреть на меня вот так». Трудно рассуждать разумно под умоляющим взглядом, напоминавшим о хорошей стороне Дариуса — той, в которую она чуть было не влюбилась.
— Конечно, я помогу, при условии, что мы все обговорим заранее.
Тут зазвонил его телефон.
— Мэри? Да, Харриет согласилась. Все будет хорошо. Что? Да, она здесь. — И Дариус протянул ей телефон.
— Харриет? — произнесла Мэри. — Хвала Небесам! У нас катастрофа, но я уверена, что вы справитесь.
— Успокойтесь. Я рада помочь. Детям понравится здесь.
— О да. Если бы вы слышали, как они пересказывали ваш разговор. Значит, вы побудете с ними?
— Да.
— Они послушные дети. Никаких проблем с укладыванием спать, и они непривередливы в еде…
— Мэри, постойте, я не…
Но было поздно. С ужасом она поняла: Мэри считает, что они с Дариусом живут вместе и Харриет постоянно будет с детьми.
— Вы не поняли, — попыталась возразить она. — На самом деле я…
Но тут Харриет посмотрела на Дариуса и замолчала. Он безмолвно просил не разрушать его надежды.
— Что? — спросила Мэри.
— Я не…
Дариус затаил дыхание.
— Я не очень хорошо готовлю, — выкрутилась Харриет.
— Ничего страшного, — весело заверила ее Мэри. — Дариус сказал, что Кейт замечательный повар. Прошу только быть ласковее с ними. Я не сомневаюсь, что вы сможете…
Харриет едва слышала ее. В смятении она поняла, на что пошла. Придется переехать к Дариусу, жить бок о бок с ним, не имея возможности спрятаться от захлестывающего ее желания.
Ее застали врасплох, но теперь поздно отказываться. Она попрощалась с Мэри и побрела к воде.