Рини Россель - Когда падает снег
— Что?
Алекс меланхолично улыбнулся.
— Я просто хотел пожелать тебе счастливого Нового года. — Он пожал плечами. — Теперь, когда он уже наступил, я думаю, ты была права. Угрозы были просто шуткой. Я искренне рад.
Пораженная его словами, Элисса не нашла что ответить. Алекс наконец поверил, что письма были розыгрышем! Камень упал с ее души.
— Извинения принимаются. — Она нервно окинула взглядом комнату, словно искала завалявшуюся грязную тарелку. — Что-нибудь еще?
Элисса вспомнила, как они лежали на санках… она едва поборола желание кинуться к нему на шею, заключить в объятия и целовать, целовать, целовать…
— Я… — Алекс внезапно замолк. — Ничего. С Новым годом, Элисса!
Зазвонил телефон, и, радуясь этой внезапной помехе в их разговоре, Элисса проскользнула мимо Алекса и поспешила к стойке. Ей было безразлично, кто это звонит в половине первого ночи в Новый год. Любой звонок лучше, чем стоять перед мужчиной, изнывая от желания.
— Алло?
— Это Джул, мисс Элисса.
— Привет, Джул. Забыла что-нибудь?
— Как всегда. Забыла сказать, что, когда вы уехали на ужин, вам пришел по почте сверток. Я положила его на ваш стол. Извините, но было столько хлопот, что я совершенно об этом забыла.
— О?! — У Элиссы сжалось сердце. — Все в порядке, — прошептала она, пытаясь подавить внезапные предчувствия. — Спасибо, что позвонила.
— А теперь — счастливого вам всем Нового года! Вы меня слышите?
— Тебе тоже…
Элисса нервно сглотнула и положила трубку.
— Эй, вы двое, сэндвичи и кофе готовы, — позвала из кухни Люси.
Дэмиен и Элен как раз спускались по лестнице.
— Звучит как музыка для моих ушей, я просто умираю от голода, — оживился Дэмиен.
Элисса, бледная, как снег за окном, помахала рукой:
— Я тоже.
— Элисса? — встревожился Алекс. — С тобой все в порядке?
— Конечно, — сдержанно ответила она. Сверток? Внезапно перед глазами проплыли письма с угрозами. А что, если… Она поборола страх.
— Элисса, ты идешь?
Она краем глаза увидела, как Алекс двинулся мимо нее, но, заметив, что она застыла на месте, остановился.
— Конечно. — Быстро улыбнувшись, она поспешила к лестнице в подвал, борясь с желанием побежать. — Мне сначала нужно кое-что проверить. Я на минуточку.
Пройдя половину лестницы, она заметила, что Алекс скрылся на кухне, и пустилась бегом. Пулей влетев в кабинет, Элисса устремилась к столу с лежащим на нем толстым конвертом. До смерти напуганная, она мгновение изучала его. Взгляд ее упал на обратный адрес.
Доктор Грейсон!
Один страх уступил место другому. Это была не бомба, по крайней мере не та, которая может убить физически. Но информация в этом конверте может оказаться не менее губительной для жизни Элиссы Кросби. Сейчас она узнает, кому принадлежит гостиница.
Дрожащими пальцами она надорвала конверт и высыпала его содержимое на стол. Там были документы, которые она посылала профессору. Но почему он прислал их обратно без единого комментария? Почему не позвонил?
Перебирая бумаги, она наткнулась на листок, написанный от руки. Элисса сразу узнала почерк профессора.
«Моя дорогая Элисса,
Это не лучший способ сообщить Вам информацию, но так случилось, что двадцать восьмого числа я попал в автомобильную катастрофу и теперь лежу в больнице с сотрясением мозга. До сегодняшнего дня ко мне не пускали посетителей, и мой ассистент только что принес мне результаты исследования Вашей проблемы. Мне очень неприятно сообщать Вам, что все действительно принадлежит мистеру д’Амуру».
Элисса бессильно опустилась в кресло и заставила себя продолжать.
«Я очень огорчен происшедшим и, если смогу, обязательно приеду, чтоб поддержать Вас в трудную минуту.
Очень хотел бы чем-нибудь облегчить Вашу боль. Вы ведь знаете, что я отношусь к Вам как к дочери. Если понадобится что-нибудь — деньги или крыша над головой, — без раздумий обращайтесь ко мне.
Обо мне не волнуйтесь. Вы знаете, у меня слишком крепкая голова. Еще пара дней, и я отправлюсь домой. Позвоню при первой же возможности.
Берегите себя и будьте сильной, дорогая.
Грегори Грейсон».— Нет! — Элиссу словно окатили ведром воды. Она глубоко вдохнула, горе тяжелым камнем легло ей на сердце. Эта гостиница не ее! Она принадлежит Алексу д’Амуру.
Она скомкала письмо. Из горла вырвалось рыдание.
— Нет, нет, нет… — плакала она, уронив голову на бумаги и бессильно обнимая столешницу. Яростные протесты шли из глубины души. — Нет, нет, нет…
Наследство, ради которого их отец так много работал, которое так бережно копил для дочерей, наследство, которое сестры Кросби доверили Элиссе, чтобы она могла реализовать свою мечту, было безвозвратно утеряно. Улетело, как лепесток на ветру.
Вся ее жизнь — утеряна.
Какой же дурой она была! Безмозглой идиоткой, недостойной любви и доверия своей семьи. Как она могла быть такой… такой глупой? Элисса Гордения Кросби, самая старшая, самая умная и сильная из сестер, которая со всем справлялась сама, на поверку оказалась ничтожеством.
Элисса проглотила горечь поражения. В памяти появилось последнее письмо с угрозой.
«Не очень-то веселенькое Рождество, мисси. Я наблюдаю за тобой и собираюсь мстить. У тебя никаких шансов скрыться. Увидимся очень скоро, мисси. Но ты даже не заметишь, как я приближусь».
Элисса обреченно рассмеялась. Алекс не писал этих писем, но воплотил угрозы в реальность.
— Элисса? — донесся его обеспокоенный голос. — Господи, что произошло?
Она закрыла глаза и прошептала:
— Уходи.
— Что? Что случилось?
— Все в порядке. — Она вытерла рукой глаза и посмотрела на Алекса. — Тебя не учили стучать?
В руке Алекса была тарелка с сэндвичами. Мрачно взглянув на Элиссу, он поставил ее на стол:
— Очередная угроза?
Не глядя в его сторону, она покачала головой:
— Нет… скорее… обещание… — голос отказал Элиссе. Пытаясь взять себя в руки, она продолжила, останавливая струившиеся по щекам слезы: — Гостиница твоя, Алекс. — Она быстро взглянула на него. Ее щеки все еще были влажными от слез. — Поздравляю. А теперь, если позволишь, я хотела бы остаться одна.
Она пошла из кабинета, чувствуя облегчение оттого, что не услышала шагов за спиной. Сейчас он найдет письмо доктора Грейсона, залитое ее слезами.
Взбежав вверх по лестнице, она резко отпрянула от коридора, ведущего на кухню, заслышав голоса сестер и зятьев. Они смеялись и весело болтали. Вытащив куртку из шкафа, Элисса выбежала на крыльцо, жадно вдыхая свежий морозный воздух.