KnigaRead.com/

Сильвия Палмер - Опасная любовь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сильвия Палмер, "Опасная любовь" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Так выдели время, — сказала Филлис. — Я давно твержу, что ты слишком много работаешь.

— Говорил горшок чайнику: да ты чумазый! — фыркнул Майкл.

Валери, пока друзья обменивались колкостями, посмотрела на дверь. Придет ли Дэн? Она надеялась, что придет. Одеваясь к вечеринке — Валери выбрала расклешенную юбку и блузку без рукавов, отделанную вышивкой, — она все время представляла, как Дэн увидит ее в этом наряде и какова будет его реакция.

Майкл взял Валери за руку и потянул на свободный пятачок.

— Давай потанцуем.

Стоило им начать, как к ним стали присоединяться остальные, в том числе и Филлис с Хаксли. Валери смотрела на подругу с легкой завистью: она многое отдала бы, чтобы вместо Майкла ее сейчас обнимал Дэн. Но она не собиралась унывать и портить своим дурным настроением лучшей подруге день рождения. Как только танец закончился, Валери потянула Майкла в сторону кухни.

С его помощью она быстро выложила на стойку тарталетки с салатами нескольких видов из местного магазинчика, выложила на овальное блюдо ломтики заранее нарезанного сыра различных сортов и насыпала в большую стеклянную миску крекеры, к которым полагался очень аппетитный на вид соус с артишоками. Бен Хаксли откупорил еще одну бутылку вина и взял на себя обязанности бармена.

— Налетай! — скомандовала Валери.

Она подняла бокал и провозгласила тост за здоровье и счастье именинницы. После того, как гости выпили и приступили к закускам, Хаксли поинтересовался:

— И что же за сокровища вы храните?

— Думаю, для вас они не представляют интереса.

— Как знать. Все-таки что там?

— Всякая всячина, декоративные безделушки, несколько акварелей, пара небольших картин маслом, но ни одного шедевра. Кое-какие личные вещи…

Хаксли заметно оживился.

— Какие, например?

Он непринужденно откинулся на спинку дивана и протянул руку за спиной Филлис. Валери мысленно взяла себе на заметку, что нужно будет потребовать от Филлис отчета, как в свое время Филлис с Майклом потребовали от нее. Она с удовольствием поменялась бы с Филлис местами, конечно, при условии, что на месте Бена Хаксли оказался бы Дэн.

— Кое-какая старинная бижутерия, стразы, небольшая коллекция вееров. — Валери подумала, что веера будут неплохо смотреться, если их расположить в живописном порядке на стене над кроватью. — Куча старых фотографий, которые я купила в основном ради рамок.

— Рамки оригинальные?

Хаксли не дождался ответа. Валери услышала урчание мотоцикла, затем звук оборвался. Пробормотав извинения, она вскочила и чуть ли не бегом бросилась к двери, но, спохватившись, замедлила шаг, глубоко вздохнула и стала ждать, когда в дверь позвонят. Когда звонок раздался, она в ту же секунду распахнула дверь и, как и ожидала, увидела Дэна. В руках он держал сверток, завернутый в золотистую подарочную бумагу.

— Прошу прощения за опоздание, — сказал он. — Искал подарок имениннице.

— Ничего страшного, ты опоздал не сильно, мы только что откупорили вино.

Запирая дверь, Валери каждой клеточкой ощущала на себе одобрительный взгляд Дэна. Она похвалила себя за то, что угадала с нарядом и распустила волосы.

— Пройдись передо мной, — тихо попросил Дэн. — Хочу посмотреть, как ткань ласкает твое тело, когда ты двигаешься.

От этих слов Валери ощутила легкое покалывание по всему телу. Быстрый взгляд на ту часть тела Дэна, что находилась ниже пояса, сказал ей, что он реагирует на нее так же остро, как она на него. Потертые джинсы ровном счетом ничего не скрывали! Валери выразительно подняла брови и выполнила его просьбу, при этом она не удержалась, чтобы не подразнить его, и слегка качнула бедрами. Дэн тихо застонал.

Валери вернулась к друзьям и со счастливой улыбкой объявила:

— Смотрите, кого я нашла за дверью!

Улыбке Филлис явно недоставало теплоты, но, к счастью, она воздержалась от комментариев. Хаксли протянул Дэну бокал вина.

— Для некоторых из нас ваше появление — сюрприз. Наша хозяйка не огласила нам список гостей.

— Еще сюрпризы будут? — спросила Филлис.

Валери предпочла отмолчаться и снова улыбнулась. Она не могла не замечать натянутости в отношениях между мужчиной, которого она желала, и ее лучшей подругой, но старалась делать вид, будто все прекрасно. Ей не хотелось, чтобы какие-то недоразумения испортили ей этот вечер, да и день рождения Филлис тоже.

— Предлагаю тост! — подняв бокал, воскликнула Валери. — Выпьем за хороших друзей, за весну, за радость жизни во всех ее проявлениях.

Все стали подходить к имениннице и чокаться с ней. Затем разговор плавно перешел к теме дней рождения. Гости стали рассказывать забавные истории, но Валери слушала вполуха: все ее чувства поглотила радость оттого, что Дэн рядом.

— Эй, неужели это тот самый Робин? — спросил Майкл, указывая в угол.

Валери проследила направление его взгляда и увидела крадущегося вдоль стены кота.

— Да, это мой мальчик.

— Он потолстел.

— О, Робин любит поесть.

Валери подошла к коту и взяла его на руки, чтобы продемонстрировать гостям, но Робин зарычал и стал вырываться.

— Славный котик, — заметил Хаксли. — Однако, кажется, не очень дружелюбный.

— Не знаю, что с ним в последнее время творится. — Валери прижала животное к себе и погладила, пытаясь успокоить. — Робин, малыш, все в порядке, никто не сделает тебе ничего плохого.

Но кот по-прежнему пытался вырваться. Валери ничего не оставалось, как отпустить его. Робин тут же пулей помчался к кровати и спрятался под ней.

— Наверное, его пугает толпа, — предположила Филлис.

Валери нахмурилась.

— Да, наверное.

Странное поведение кота оборвало шутки, в разговоре возникла пауза, и Валери решила, что пришло время подавать именинный пирог. Она достала из холодильника шоколадный торт, украшенный пышными шоколадными же розами, — Филлис обожала шоколад во всех видах — и зажгла свечи. Когда она выставила торт перед именинницей, вся компания нестройно запела «С днем рождения».

— Ты поставила все двадцать девять свечей! — ахнула Филлис.

— А что, я ошиблась, разве тебе не столько исполняется?

— Все правильно, дело не в этом. Я боюсь, что не смогу задуть столько свечей разом, и тогда желание, которое я загадала, не сбудется.

— А что ты пожелала? — полюбопытствовал Майкл.

— Ха, так я тебе и сказала!

В конце концов Филлис задула все свечи и с удовлетворенной улыбкой вонзила зубы в кусок торта. Гости выстроились в очередь и стали вручать подарки, которые Филлис тут же принялась разворачивать. Валери подарила подруге ночную рубашку леопардовой раскраски. Дэн, удивив Валери серьезным подходом к делу, вручил набор кофейных чашек оригинального дизайна. Бен Хаксли подарил Филлис гравюру из своей галереи, только без рамки.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*