Лора Эллиот - Танец на закате
— Ох, Русалка, а ты, оказывается, пьянчужка! Нет, вина мы с тобой сегодня больше пить не будем.
— А я хочу. Тебе что, жалко? Все равно все наши счета оплачивает Пьер.
— Я и сам могу их оплатить. — Он похлопал себя по заднему карману джинсов, удостоверившись в наличии бумажника. — С какой это стати их должен оплачивать Пьер?
— А с такой, что с него не убудет. И потом, это по его вине мы торчим здесь, как пленники.
— И тебе здесь плохо торчать?
— Нет. С того момента, как сорвалась наша операция «Фантомас», мне тут стало нравиться. Кстати, я даже немного соскучилась по нашей охране.
— Тогда давай сходим к ограде. Проверим, чем они заняты.
Она на удивление охотно согласилась. Похоже, ради куража.
Прячась за деревьями, они приблизились к тому кусту, который помог им сегодня перед рассветом осуществить незаметное перескакивание через ограду. Затаились. И услышали по ту сторону ограды разговор. Конечно же, на непальском.
Она тяжело вздохнула.
— Стерегут нас. И все ждут Пьера.
Энди прикрыл ладонью ее рот.
— Тише, Русалка. Я хочу послушать…
— Ты что-то понимаешь? — сквозь его ладонь прожужжала она.
— Не все, но то, что они говорят, понять не сложно, потому что они ругаются, — прошептал он ей на ухо.
— Ругаются?
— Да. Но не между собой. Они ругают Пьера.
— Ой, это уже интересно. Переведи мне, пожалуйста, Куку.
— Не могу, Русалка. Они употребляют грязные слова.
Ее глаза в темноте заискрились.
— Очень грязные? Какие?
— У меня язык не повернется такое проговорить.
— Пожалуйста, Куку, — взмолилась она в его ладошку. — Я тоже хочу услышать эти слова. Уверена, что они как раз и выражают истинную сущность Пьера.
Но вместо того, чтобы обласкать ее слух непристойными непальскими ругательствами, он взял ее за руку и вытащил из-под куста.
— Пойдем спать, Русалка. Уже поздно…
Она на удивление легко смирилась. Они вернулись в номер, и только тут Энди почувствовал, что усталость просто косит его с ног. Еще бы! Бессонная ночь, попытка к побегу. Потом обезьянья акробатика с ее сумкой. А затем полдня самых бурных развлечений.
— Я дико устал, Русалка. Хочу спать, — сказал он, плюхнувшись на диван.
— Я тоже. Что ж, спокойной ночи, Куку.
— Сладких сновидений, Русалка.
Совершенно привычно, как будто делал это всю свою жизнь, он прикрыл глаза и приготовил щеку для поцелуя. Но поцелуя не дождался. Открыл удивленные глаза и уставился на нее.
Она сидела у дивана на полу, улыбалась и, подставив щеку, ждала его поцелуя.
Энди не заставил себя ждать. Поцеловал ее. Не поцеловал, а прилип к ее щеке губами, как пчела к цветку. И не мог оторваться, пока она сама не убрала свою щеку. Сладкую, пахнущую ванилью с миндалем. А потом он увидел в проеме двери ее машущую руку…
Глава 8
Энди проснулся на следующее утро и обнаружил, что всю ночь проспал в джинсах. А еще, что его щеки заросли щетиной. И вспомнил, что бритвенные принадлежности лежат в рюкзаке, который лежит в ее сумке, которая стоит на дереве, которое растет под окном спальни, в которой спит она.
А значит, придется дожидаться, пока она не проснется.
Хотя есть два способа избежать этого сказочного путешествия за своими бритвенными принадлежностями. Он может попросить администратора, чтобы тот отправил Пракаша в ближайший магазин за бритвой и кремом. Или еще один день проходить небритым. В конце концов, они в плену.
А может, все же лучше побриться? А то он опять напомнит ей какого-нибудь зверька, вроде дикобраза. И хоть это ее наверняка развеселит, ему радости от этого будет мало, потому что она может отказаться целовать его колючую щеку. Итак, оставалось позвонить в приемную и отправить Пракаша в магазин.
Энди снял трубку телефона, набрал номер приемной и вскоре услышал в трубке задорный голос администратора.
— Доброе утро, мистер Корнуэлл! Чем могу быть полезен?
— Доброе утро, мистер Тхакури! У меня небольшая мужская проблема: нужно побриться, а я забыл прихватить с собой бритвенные принадлежности. Не могли бы вы отправить Пракаша за ними в ближайший магазин?
— Никаких проблем, мистер Корнуэлл. Через пятнадцать минут Пракаш принесет их в вашу комнату. Бритву и крем для бритья, как я понял?
— Да. Спасибо, мистер Тхакури. Буду очень благодарен.
— Не за что, мистер Корнуэлл. Кстати, от мистера Пьера по-прежнему никаких новостей. Я опять пытался дозвониться, кто-то взял телефон, но ничего не ответил. Возможно, его телефон попал в чужие руки. Был украден или утерян.
— Что ж, я все же надеюсь, что мистер Пьер в полном здравии и сегодня до полудня наконец прибудет. Это ведь был наш последний день в отеле, не так ли?
— Абсолютно верно, мистер Корнуэлл. Но я буду только рад, если вы останетесь у нас подольше.
— Спасибо за ваше гостеприимство, мистер Тхакури.
Энди положил трубку и посмотрел на часы. Было только восемь. Русалка все еще спала, и он решил до ее пробуждения и появления бритвенных принадлежностей принять душ. Он стащил с себя джинсы и трусы и направился в ванную. А когда через пятнадцать минут, намотав вокруг бедер полотенце, вернулся в гостиную, услышал стук в дверь.
На пороге стоял Пракаш и протягивал ему пакет.
— Ваша бритва и крем, сэр, — сказал он.
— Спасибо, Пракаш. Подожди минуточку…
Энди положил пакет на стол и стал прощупывать задние карманы джинсов в поисках бумажника, собираясь дать пареньку рупий сто на чай. Но бумажника не было.
— Черт! — выругался он.
Он ведь вчера вечером чувствовал его в заднем кармане. Куда он мог пропасть оттуда? Может, вывалился на диван, когда он спал?
Энди обшарил диван, перетряс покрывало. Ничего.
— Проклятье, — снова выругался он и, повернувшись к Пракашу, разочарованно развел руками. — Извини, друг, я, к сожалению, не могу найти свой бумажник. Но как только найду, обязательно отблагодарю тебя.
Пракаш кивнул и закрыл дверь, оставив Энди наедине с новой загадкой: куда мог пропасть его бумажник, в котором, кроме шести-семи тысяч рупий, была одна из его банковских карточек и паспорт?
Он обшарил всю комнату, даже заглянул под ковер. Нигде бумажника не было. Наконец, устав от поисков, он сел на диван и задумался: где он мог его посеять? Вероятнее всего, в парке у бассейна. Хотя нет, он помнит, что бумажник был в кармане, когда они с Русалкой говорили о деньгах. И он никак не мог вывалиться из его кармана, когда они сидели под кустом у ограды. Ну никак. Карманы глубокие, и джинсы сидят на нем плотно. Кроме того, он всю свою жизнь носил бумажник в заднем кармане джинсов: мог бегать, прыгать, лежать, но никогда еще не терял его.