KnigaRead.com/

Летиция Шелли - Шикарная блондинка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Летиция Шелли, "Шикарная блондинка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Лиззи села составлять план работы с Уоллесом. Но не успела она начать, как в дверь позвонили.

Двое молоденьких парнишек стояли напротив террасы, робко улыбаясь. В одном из них Лиззи узнала Сандрика.

— Здравствуйте, могли бы мы увидеть Майкла?

— В данный момент его нет. А вы, должно быть, Сандрик?

— Он рассказывал вам обо мне? Это замечательно! — Мальчик кивнул приятелю. — А вы Элизабет, правильно?

— Он рассказывал вам обо мне?

— О, да! — Сандрик покраснел. Интересно, что он ему рассказывал?

— Мы решили приехать сюда с Патриком, — продолжал Сандрик. — Я хотел показать своему другу, где живет Майкл, то есть где вы живете. Да и сам хотел увидеть. Я еще здесь ни разу не был.

— Честно говоря, не знаю, когда Майкл вернется...

Сандрик разочарованно посмотрел на друга.

— Почему бы вам не войти? — предложила она. Конечно, она не любит посторонних людей в доме. Тем более, когда работает. Но не могла же она выгнать мальчишек на улицу! — Чай со льдом будете? Или нет, я знаю один чудесный рецепт. Меня Майкл научил готовить коктейль из свежих фруктов.

— О, это должно быть очень вкусно! — заметил Сандрик.

Они прошли в кухню. Сандрик с любопытством осматривался.

— Как все необычно! — воскликнул он.

— Посидите пока здесь. — Лиззи указала мальчикам на гостиную.

Приятель Сандрика послушно прошел, а Сандрик остался помочь на кухне. Тут он увидел террасу.

— Какое замечательное место! Мы бы запросто могли поместиться там!

— Поместиться? — переспросила Лиззи, держа в руках блендер.

— Ну, раньше, до вашего приезда. Я собирался сюда на выходные, но, когда вы появились, он запретил мне приезжать, чтобы не мешать вам. Вы не беспокойтесь. Мы с другом переночуем где-нибудь в другом месте.

— О, хорошо, — сказала Лиззи со скрытой иронией в голосе.

Сандрик говорил без остановки, пока они готовили компоненты для фруктового коктейля. Затем он сам взялся взбить фрукты, но неплотно закрыл блендер крышкой. На столе и на полу появились два свежих клубничных пятна.

— Пятна легко можно оттереть содой, — сообщил Сандрик. — Кстати, как вы находите Майкла?

— Как вам сказать... Майкл замечательный.

— И умный! Правда?

— Он приятный, это точно.

— Я знаю, его поступки кажутся легкомысленными. Но он на самом деле очень глубокий и вдумчивый. Вы заметили это?

— Наверное, это так, — ответила Лиззи. Ей было неуютно под пристальным взглядом темноглазого мальчика. И она постаралась перевести разговор на другую тему. — Я заметила, что он очень тебя любит и заботится о тебе.

— Заботится! Да, но он чересчур заботлив! И постоянно мною командует.

Лиззи забавляла эта болтовня. Она разлила коктейль по бокалам и направилась в гостиную.

— Он постоянно говорит, что я должен делать, — продолжал Сандрик. — Не понимает, что я уже взрослый.

— Но он же твой старший брат.

— Ну и что? Для меня старший брат — как большой черный вертолет: слышно далеко, да видно еле-еле.

Лиззи улыбнулась. Ей нравился Сандрик. Такой веселый и остроумный. Конечно, он любит старшего брата.

В какой-то момент Лиззи обнаружила, что уже готовит своим неожиданным гостям еду. Она представила себе, как удивится Майкл. Конечно, у нее очень много работы, но она припомнила день, когда пропустила строительство песочного замка, и расслабилась.

А Сандрик тем временем заливался соловьем. Он рассказывал ей об обычаях маори, которые соблюдает его бабушка Миро. О любовной магии, о маорийской кухне.

— Когда-нибудь я обязательно вернусь в Новую Зеландию. По словам бабушки, у меня там полно родственников. Я хочу изучать их культуру, язык. Может, и книгу о них напишу.

— У тебя, я вижу, большие планы, — заметила Лиззи.

— Вот вы, например, знаете, как здороваются по-маорийски?

— Нет.

— Трутся носами. И прощаются тоже так. А если у вас пропадает какая-то личная вещь — платок, расческа, — то тот, кто эту вещь найдет, может вас заколдовать.

— Надеюсь, твой брат колдовством не занимается. А вот, кажется, и он.

Во дворе залаяла собака. Без сомнения, Спай.

— Сандрик? Что ты здесь делаешь? — Майкл стоял на пороге кухни.

— У нас в школе три свободных дня, и мы с Патриком решили приехать.

— Надо было сначала позвонить. Извини, Лиззи.

— Все хорошо, Майкл. — Лиззи самой хотелось в это верить.

— И где же ты собираешься остановиться?

— Мы остановимся у сестры Патрика. Она уехала в Мельбурн, и ее домик свободен.

— Одни в чужом доме? По-моему, это неподходящее место для подростков.

— Я знаю, что я делаю. Ты же сам учил: познавай!

— Познавай жизнь, путешествуй. А не дай Бог, вы там что-нибудь сожжете или напьетесь пива ради познания жизни? — Глаза у Майкла сверкали, как у рассерженного родителя.

Сандрик упрямо скрестил руки на груди. Лиззи вздохнула. Она знала, как завершить этот спор.

— Почему бы мальчикам не переночевать здесь? Они могут поместиться на террасе.

Майкл бросил на нее изумленный взгляд.

— Так вы не против? — обрадовался Сандрик.

— Нет, конечно.

— Я же говорил, что она не будет против, — сказал Сандрик.

— Вы говорили на эту тему? — спросила Лиззи у Майкла, который стоял с дурацким видом.

— Да, он сказал, что вы его собираетесь вышвырнуть.

— Неужели? — Лиззи бросила на Майкла косой взгляд.

— Я так не говорил точно! Лиззи, ты уверена, что ребята могут остаться? Я могу снять им комнату в гостинице.

— Нет-нет! С ними так весело.

— И с ними больше не будет проблем, так, Сандрик?

— Абсолютно! Мы будем сидеть тихо, как мышки.

В этот момент снова раздался стук в дверь.

— Это, наверное, те девчонки, с которыми мы познакомились на пляже.

За дверью слышались веселые голоса и девичий смех.

— Сандрик, — произнес Майкл предостерегающим голосом, но тот уже выбежал из комнаты. — Лиззи, извини.

— Все в порядке. Мальчики на отдыхе. Так что не стоит беспокоиться. Лучше помоги мне готовить.

— А разве тебе не надо работать?

— Надо. — Она вздохнула. — Но я пытаюсь следовать течению жизни. Твоя философия приливов и отливов, не так ли?

Майкл мягко засмеялся и, намочив ладонь, провел по ее скуле.

— Похоже, бандитская пуля, — проговорил он, стирая клубнику с ее щеки. Он смотрел ей в глаза.

Лиззи становилось все спокойнее и уютнее под его взглядом. Вдруг она почувствовала, что что-то горит. Может, показалось? Нет, горели кукурузные чипсы. Она бросилась к духовке. Оттуда валил черный дым. Взяв полотенце, она вытащила обугленные чипсы и сыр и выбросила их в ведро.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*