Лиз Филдинг - Секреты Леди Габриэллы
— А если Элли не прислушается и начнет рваться на службу, что тогда делать? — озабоченно спросил Бен.
— Скажите, что я, как бы она ни старалась, все равно не заплачу ей ни цента. — Сью рассмеялась. — Дружище, остановите ее любыми способами.
— А может, заедете к нам сегодня и заявите ей все лично? Вас-то она наверняка послушает…
— Не уверена. Элли упертая. Однако если я смогу, то приеду.
— Дорогая, просыпайтесь. Вы просили разбудить вас.
Вынырнув на поверхность из глубочайшего сна, Габриэлла с удивлением воззрилась на стоявшего перед ней мужчину.
— Бен? Это вы? — Она потерла глаза. — Господи, сколько же я спала? — Элли провела пальцами по волосам. — Ой, Сью. Я ведь ей так и не позвонила. Какой ужас.
— Уверяю вас, все в порядке.
— Да? Вашими бы устами… — Элли села на кровати и застыла, не в силах разлепить ресницы.
Бен залюбовался ее ногами. На его взгляд, они были идеальны.
Габриэлла попыталась встать.
— Не спешите, Элли, — произнес он с какой-то невероятной нежностью. — Сью дала вам отпуск. Пожелала вам выздоровления.
— Выздоровления? Вообще-то я не больна. Признавайтесь, что вы ей сказали?
— Спросите у нее сами. Сегодня вечером она, возможно, приедет сюда.
Элли прикусила губу. В последнее время она не слишком хотела общаться со Сью. В их отношениях возникли некоторые проблемы. Но зачем это знать Фолкнеру?
— Я не готова к приему друзей. — Элли нахмурилась.
— Знаете, по-моему, вы снова не выспались, — заметил Бен. — А принесу-ка я вам чашку чая с тостами…
— Пить чай — никчемное занятие, — вспылила Габриэлла. — И надо было разбудить меня раньше.
— Ну, знаете ли, я все сделал так, как вы просили. И хватит капризничать. Лучше приведите себя в порядок. А я ухожу.
Когда Бен вышел, комната без него показалась Элли совершенно пустой. Взгрустнув, девушка отправилась в ванную. Увидев себя в зеркале, она расстроилась окончательно. Волосы растрепаны, лицо помятое, на лбу и щеках пятна от цветных карандашей и ногти в краске. Она встряхнула руками. Да, испачкалась капитально. Но ведь всю ночь рисовала!..
Элли встала под душ. Надо отмыться дочиста.
После душа она быстро оделась и спустилась вниз. В симпатичной рубашке и юбочке до колен.
Бен поспешил ей навстречу.
— Вы торопитесь? Могу вас подвезти.
— Не беспокойтесь. Я пойду пешком.
— Но я не хочу отпускать вас одну. Давайте вместе заберем Дейси из детского сада. Потом можем поехать в садовый центр, купить еще рассады, а заодно и показать малышке зверьков, которые там продаются. Дети ведь обожают животных…
Элли задумалась.
— Вообще-то я планировала прогуляться с девочкой вдоль берега реки, покормить уток, потом отправиться вместе с Дейси в кафе-мороженое…
— Мороженое продается и в садовом центре, — сообщил Бен.
— Вы уверены?
— Я видел это собственными глазами.
Габриэлла пожала плечами.
— Но вы ведь занятой человек. Вам нужно работать…
— Текст, который я пытаюсь расшифровать сейчас, ждал этого более пяти тысяч лет. Не думаю, что если я еще немного задержусь с его переводом на современный язык, рухнет мир. Я займусь текстом попозже.
— Ну, если так…
— Именно так.
Они вместе сели в машину. Элли устроилась на переднем сиденье.
Бен взялся за руль, но помедлил со стартом.
— Элли, вы так хорошо рисуете. Нет слов.
Она побледнела.
— Вы без моего ведома лазили в мой альбом?
— Я просто поднял рассыпавшиеся рисунки с пола… Они потрясающие. А мой дом смотрится на ваших картинках как сказочный замок…
— Бен, это всего лишь полет моей фантазии.
— Фантазии часто становятся реальностью.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Элли думала, что Дейси будет стесняться Бена. Но он моментально завоевал ее сердце.
Взрослый мужчина и маленькая девочка с восторгом разглядывали симпатичных кроликов. Габриэлла стояла рядом и умилялась.
Однако Элли была в то же время и чем-то недовольна.
Чем, объяснила через минуту.
— Бен, если вы серьезно намерены возродить свой сад, нужно приобрести несколько сортов растений. Но я не слишком разбираюсь в садоводстве.
— А может, нам обратиться к профессионалам?
Нам?
Боже, как ей приятно было слышать это слово. Но не стоит обольщаться. Фолкнер явно не собирается предлагать ей руку и сердце. И мечтать об этом нечего.
Элли нахмурилась.
— Профессионалы — это, конечно, хорошо. Но мне хочется самой стать ландшафтным дизайнером.
— К этому стремилась когда-то и моя мама, — с грустью сказал Фолкнер. — А мой отец поддерживал ее во всем. Кстати, мои родители также дружили с детства. Как вы и Шон…
Ей не хотелось говорить сейчас о погибшем муже. Элли перешла на другую тему.
— А почему ваша тетя одна? Лора — такая эффектная женщина.
— Увы, ее личная жизнь не сложилась.
Бен хотел сказать что-то еще, но его за рукав потянула Дейси.
— Хочу мороженого, — потребовала малышка.
— Отлично. Выберем самое лучшее, — пообещал Фолкнер. — А когда мы должны привезти Дейси к матери? — поинтересовался он у Элли.
— Обычно она приходит из клиники часа в четыре.
— Из клиники? А что, женщина больна?
— У нее почечная недостаточность. Мама Дейси ждет донора.
— Понятно.
Бен грустно посмотрел в пустоту. Ведь его мать от почечной недостаточности погибла. Почка донора-мужа не прижилась.
Но какая печальная тема.
Фолкнер посмотрел на Дейси Томас. Сейчас нужно позаботиться о ней.
Он купил девчушке мороженое-леденец и развернул яркую фольгу:
— Ешь, милая. Только сильно не торопись, а то простудишь горлышко.
* * *Вечером в дом Фолкнера все-таки приехала Сью.
Она привезла с собой огромную пиццу и бутылочку вина.
Элли поставила на стол тарелки и бокалы на высоких ножках.
Однако Бен почему-то отказался пировать вместе с ними. Он сослался на важные дела и оставил подруг одних.
Сью слегка удивилась, но виду не подала. Лишь внимательно посмотрела на Элли, а потом спросила:
— А у тебя сегодня утром уши не горели?
— Уши?
— Мы с Беном говорили о тебе.
Элли почувствовала легкую тревогу.
— Надо же. Значит, обсуждали мою персону. Да на здоровье.
— Милая, по-моему, Бен относится к тебе прекрасно.
— Он — загадочный мужчина, — задумчиво произнесла Габриэлла.
— А у вас уже что-то было?
— Ты слишком любопытная.
— Женщины все такие. — Сью наполнила бокалы вином. — Скажи, а ты многое знаешь о Фолкнере? Ведь ты живешь в его доме уже достаточно долго.