KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Барбара Ханней - Мое зеленоглазое счастье

Барбара Ханней - Мое зеленоглазое счастье

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Ханней, "Мое зеленоглазое счастье" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Джек знал, что на карту было поставлено не только его счастье. Глубоко в душе он был уверен, что сможет сделать счастливыми Лиззи и ее ребенка.

Возможно, она этого еще не осознавала, но она нуждалась в нем. Осталось только придумать, как ей это доказать.


– Кого это еще там принесло? – грубо произнес мужской голос в ответ на стук Лиззи в кухонную дверь.

– Я подумала, может, вам нужна помощь, – сказала она, приоткрыв дверь.

Пожилой мужчина у раковины обернулся, и, когда увидел Лиззи, его лицо вытянулось и брови поднялись высоко над очками. На какое-то время он словно потерял дар речи.

Переступив порог, она улыбнулась:

– Вы, должно быть, Билл.

Кивнув, он мокрой рукой поправил очки и смущенно улыбнулся.

– Я Лиззи Грин, гостья Кейт. Джек сказал, что сегодня будет праздничный ужин. Я подумала, что вы устали с дороги и вам не помешает лишняя пара рук.

– Это очень мило с вашей стороны, мэм.

– Лиззи, – поправила она Билла, отметив про себя его английский акцент.

Тот робко улыбнулся, блеснув золотым зубом, и посмотрел на кухонный стол, заваленный остатками походной провизии.

– Что вы собираетесь готовить на ужин? – спросила она. – Для начала я могла бы, например, почистить картошку.

С трудом скрывая свое удивление, повар улыбнулся Лиззи. Похоже, в его лице она обрела нового друга.


Ужин состоял из ростбифа с йоркширским пудингом и тушеными овощами. Все собрались в большой столовой, которой редко пользовались.

Лиззи нашла в комоде большую белую скатерть из дамаска и салфетки, а также тонкий фарфор и столовые приборы. Стол она украсила букетом из веточек пурпурной бугенвиллеи и маргариток, которые нарвала в саду.

В половине седьмого мужчины собрались на веранде, чтобы пропустить по стаканчику. Они приняли душ, побрились и переоделись. Их волосы были аккуратно причесаны, ботинки начищены.

Это были жилистые загорелые мужчины с обветренной кожей, привыкшие к тяжелому физическому труду и не умеющие вести светскую беседу.

Все же, когда Джек представил им Лиззи, они не смутились, узнав, что она сенатор. Ей не составило труда их разговорить. Стоя у перил веранды и потягивая тоник, она слушала их рассказы о том, как они сгоняли скот, лишь изредка задавая им вопросы.

Ей были приятны эти люди, но все они не шли ни в какое сравнение с Джеком. В темно-синей рубашке и светлых брюках он был самым красивым мужчиной в округе.

Когда их взгляды встретились, ее кожу начало покалывать. Она тут же опустила глаза, надеясь, что никто не заметил ее реакции. Правда, перед этим она прочитала в глазах Джека одобрение и почувствовала себя счастливой.


Джек не сказал Лиззи ни слова, но он сомневался в успехе вечеринки. Он думал, что скромные провинциальные парни будут чувствовать себя не в своей тарелке рядом с федеральным сенатором.

Но он быстро понял, что ему не следовало беспокоиться по этому поводу. Лиззи сразу расположила к себе ребят.

Похоже, ей удалось покорить Билла. Повар рассказал всем, как она помогала ему на кухне. Для Джека это было еще одной неожиданностью.

Когда вино потекло рекой, парни еще больше раскрепостились и стали говорить Лиззи шутливые комплименты:

– Это самая красиво очищенная картошка, которую я когда-либо ел.

– Следи за своим языком, приятель, а то лишишься работы.

К счастью, они были достаточно разумны, чтобы не расспрашивать Лиззи о ее работе, и ужин проходил в приятной дружеской обстановке.

Так было до тех пор, пока один из временных работников по имени Брэм неожиданно все не испортил.

– Я видел статью о вас в одном из журналов, которые валяются у нас в бараке, – сказал он Лиззи.

– Правда? – Ее голос прозвучал спокойно, но вот улыбка показалась Джеку немного нервной. – И что это была за история?

– Из старого номера «Только для парней». Ваше лицо показалось мне знакомым, и я перед ужином пошел проверить.

Лиззи резко побледнела, и Джек напрягся.

– Да в этом издании всегда одно вранье, – небрежно заметил он.

– Возможно, но фото было отличное, – сказал Брэм, глупо улыбаясь. – Мне за ним сходить?

– Нет! – Казалось, Лиззи вот-вот заплачет. – Не могу поверить, что кто-то до сих пор хранит старые номера этого журнала. Это было много лет назад.

– Здесь у людей немного развлечений, и они годами перечитывают старые журналы, особенно «Только для парней», – произнес Билл, не осознавая ужаса происходящего.

– В любом случае статья была что надо, – заверил ее Брэм. – Ваш тогдашний бойфренд, мэм, очень вас хвалил. Сказал, что вы заслуживаете двенадцать баллов из десяти. Он имел в виду постель.

– Брэм! – не выдержал Джек. – Немедленно заткнись.

Все присутствующие молча уставились на него. Его руки были сжаты в кулаки. Он был готов ударить любого, кто отпустит комментарий.

– Я требую уважения к нашей гостье, – добавил он ледяным тоном.

Брэм пробормотал извинения.

Лиззи удалось изобразить на лице улыбку.

– Джек вам рассказывал, что перепрыгнул через ворота скотного двора?

У Джека загорелись щеки. Он был восхищен тем, как умело Лиззи отвлекла всеобщее внимание от своей персоны.

– Это правда, Джек? Ты действительно перепрыгнул через эти ворота? – спросил кто-то.

– И притом с большим запасом, – заявила Лиззи.

Это было встречено возгласами восхищения и ударами по столу.

Арчи, самый старший из работников, широко улыбнулся:

– Да ты, приятель, темная лошадка. Когда ты собирался нам об этом рассказать?

Прошло некоторое время, прежде чем волнение улеглось. Затем Лиззи извинилась, сказав, что ей нужно сделать международный звонок.

Парни больше ее не обсуждали, но Джек был уверен, что они пойдут читать ту статью сразу, как только закончится ужин. Эта мысль вызывала у него ярость. Ему хотелось порвать тот журнал на клочки.

Когда наконец все разошлись, было уже за полночь, но под дверью Лиззи виднелась полоска света.

Джек тихо постучал.

– Кто там? – спросила Лиззи.

– Я, – ответил он.

Она подошла к двери и приоткрыла ее. На ней был малиновый атласный пеньюар, волосы свободно падали на плечи.

– Чем я могу тебе помочь, Джек?

– Я просто хотел извиниться за этого идиота Брэма.

– Почему ты должен за него извиняться? Ты здесь ни при чем.

Она выглядела усталой, под глазами залегли тени.

– Я чувствую себя ответственным за произошедшее, – сказал Джек. – Я знаю, что ты расстроилась.

Лиззи раздраженно вздохнула:

– Со мной все в порядке. Я к этому привыкла. Я ведь Железная Леди Сенатор, забыл? – Она посмотрела через его плечо. – Они все уже ушли?

– Да.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*