Инга Берристер - Позабудь, что было...
– Я согласна, – наконец сказала она.
Джос преувеличенно серьезно объявил:
– Что ж, полагаю, готовить обед выпадает на мою долю… Что там у нас в меню?
– Салат с цыпленком, – невозмутимо сообщила Сара и увидела, как в его глазах заплясали смешинки.
– Ну, с этим я бы мог, пожалуй, справиться… И даже справлюсь, если ты согласишься приготовить мое коронное блюдо – стейки на гриле. Я их обожаю, а в холодильнике как раз лежит подходящий кусочек филе.
– Договорились!
Эта шутливая болтовня приятна до головокружения, но и очень опасна, напомнила себе Сара, входя вслед за Джосом в кабинет. Коробки, которые он принес из ее машины, стояли у рабочего стола, и, опустившись в кресло, Сара почти явственно ощутила, как этот стол, словно пропасть, отделяет ее от Джоса. Она очень нервничала при мысли, какой тщательной проверке подвергнется сейчас ее профессионализм.
Они работали до обеда, и Джос внимательно выслушивал пояснения Сары, почему была внесена в редакционный план та или иная книга, время от времени делая для себя пометки.
Когда Сара наконец умолкла, он спросил:
– И какого же мнения ты о своем выборе – в свете того, как расходились тиражи?
Он хочет, чтобы я подкрепила свое мнение цифрами, поняла Сара и, набрав в грудь побольше воздуха, призналась:
– Два случая оказались для нас полной неожиданностью. Историческая сага, которая очень понравилась мне самой, но вряд ли как будто должна была прийтись по душе массовому читателю, разошлась так хорошо, что мы уже заказали автору продолжение. Твой предшественник был разочарован, что книга Дэвида Рэндала продавалась не так хорошо, как он ожидал. Насколько мне известно, Стивен до сих пор очень доволен прибылью, которую принесли любовные романы.
Джос помедлил немного и ровно заметил:
– Сара, я хотел услышать твое мнение. Твое мнение о своем умении выбирать… Или ты не в состоянии его высказать?
Он чересчур близко подобрался к самой уязвимой точке – вечной неуверенности Сары в своей правоте, а этого ни в коем случае нельзя допустить.
– Я более-менее удовлетворена своей работой, – сдержанно сказала она.
– Более-менее? – Джос изогнул бровь. – Странное выражение. Почему бы не сказать, к примеру, довольна до чертиков? Насколько я могу судить по своему опыту, большинство редакторов всегда стремится выпятить свои успехи и показать, насколько они ценные работники.
На что он намекает? Что она, Сара, не вправе счесть себя ценным работником? Если Джос намеренно старается принизить ее профессиональные качества, то ему это вполне удается.
– Я сказала «более-менее удовлетворена», потому что именно это и хотела сказать. Я не так давно приступила к своим обязанностям и, конечно, рада, что мой выбор, как правило, оказывается удачным, но пока еще трудно судить, чему я этим обязана – профессиональному опыту или чистой воды удаче.
– Я сам не смог бы сказать лучше, – сухо кивнул Джос, явно забавляясь тем, что Сара угодила в ловушку, которую сама же для себя и расставила. – И единственный способ выяснить это – поручить тебе составить редакционный план на этот год и, возможно, на следующий.
Если ты получаешь хорошие результаты только благодаря удаче, а удача тебя покинет…
Сара инстинктивно чувствовала, что у нее есть нюх на хорошие книги, но, само собой, не могла целиком и полностью полагаться на свое суждение, пока его не поддержит кто-то другой.
– Стивен, кажется, уверен в моих силах, – с запинкой заметила она.
Джос скорчил легкую гримасу и ответил с убийственной прямотой:
– Стивен не способен устоять перед смазливой мордашкой, потому-то теперь и радуется, что сможет укрыться за моей широкой спиной и предоставить мне роль палача, если, конечно, до этого дойдет. Как я уже говорил, пока еще рано оценивать твои профессиональные способности. А теперь – перерыв на обед.
Сара испытала ребяческое желание сказать, что она не голодна. Джос совершенно вывел ее из равновесия, и теперь она ощущала только тревогу и опустошенность.
Джос между тем не сводил с нее глаз, и тревога Сары лишь усилилась, когда она услышала его негромкий голос:
– Тебе никогда не приходило в голову, что для этой работы ты чересчур чувствительна? Как ты управляешься, например, с упрямым автором, когда нужно потребовать от него изменений в рукописи? Или я уже знаю ответ?
Сара поняла, что он намекает на Дэвида Рэндала, и вспыхнула, чувствуя, что вот-вот разрыдается.
– Это нечестно! Большинство авторов ничуть не похожи на Дэвида!
– Надеюсь, что так, – пожал плечами Джос и добавил: – Кстати, я прочел рукопись Дэвида, и она мне не понравилась. Подобное отношение к женщине могло бы испортить репутацию нашего издательства в глазах общественности. Дэвиду придется либо забрать, либо переделать свой опус.
– Я скажу ему об этом. – Радость при мысли, что Джос согласился с ее суждением, отравляло Саре лишь осознание того, что ей опять придется столкнуться с Дэвидом.
– Нет! – Категорический ответ Джоса хлестнул ее наотмашь, точно плеть. – Я сам поговорю с ним. – И добавил мрачно: – Почему-то мне кажется, что так мы скорее добьемся нужного результата…
– Но ведь это моя работа… – начала Сара и осеклась на полуслове, бесцеремонно оборванная Джосом.
– А моя работа – следить, чтобы ты делала свое дело быстро и эффективно. Прости меня, Сара, за то, что я сейчас скажу, но после сцены, которую я наблюдал в твоем кабинете, мне трудно поверить, что ты сумеешь совладать с Дэвидом Рэндалом. Ты боишься его.
Это была правда, беспощадная правда, и Сара подавленно смолкла. За считанные часы Джос, казалось, изучил все ее слабости, все уязвимые места… Сколько еще ждать до той минуты, когда он сообщит, что намерен рекомендовать Стивену уволить ее? Не так уж долго, с горечью подумала Сара.
– А теперь пойдем обедать.
Салат из свежих овощей и цыпленка можно было с тем же успехом заменить опилками, угрюмо подумала Сара, отодвинув тарелку с едой, к которой едва притронулась. Если таково будет работать с Джосом и в будущем, уж лучше бы ей уволиться по собственному желанию. Но как? Как может она показать Джосу, что он одержал над ней верх? И как обойтись без нынешнего солидного жалованья?
Эти два вопроса вновь и вновь возвращались к Саре, терзая ее все последующие дни.
Джос оказался поразительно трудолюбив, и Сара не могла не признать, что он в высшей степени способный и опытный редактор. За короткий промежуток времени он каким-то образом ухитрился прочесть все привезенные ею рукописи – видимо, читал по ночам, решила Сара, днем у него и так дел оказывалось по горло. Если их не прерывали строители, то обязательно звонил телефон, и Сара молча восхищалась тем, как быстро Джос переключал внимание с одного предмета на другой, при этом не упуская сути дела. Чем больше восхищалась Сара его профессиональными талантами, тем меньше становилась уверена в своих. Джос, правда, то и дело хвалил ее. Тем не менее, когда Сара возвращалась в Лондон, ее не оставляло отчетливое предчувствие, что дни ее на посту редактора любовных романов издательства «Лейхнер энд Холланд», попросту говоря, сочтены.