Лиза О - Мистер Писатель
Сара втянула воздух, отчего швы на платье едва ли не затрещали, а грудь поднялась – словно волна накатывала.
– …в будущем. Но, как я и сказала, если ты всего один раз закроешь на это глаза…
Такер тряхнул головой, осознав, что потерял нить разговора.
– Слушай, – произнёс он, недовольный собой и самой ситуацией. Сейчас нельзя позволять себе отвлекаться. – Мне нужно, чтобы ты убрала эти машины с моего участка.
Второй кулак тоже упёрся в бок.
– Ты всегда такой трудный?
Наверное. Хотя на сей раз у него была чертовски веская причина.
– Заимствуя твои недавние слова: я ведь не назло.
– Ну да.
– Эй, разве я не убрал чёртов контейнер?
Сара опустила одну из рук:
– Так неужели сложно разрешить оставить тут машины на часок? Они ведь не вредят траве или…
– Что случилось с твоей рукой?
– Что? – растерялась она.
– Твоя рука. – Из-за активной жестикуляции рукав задрался, открыв отвратительный синяк.
Не отдавая себе отчета, Такер взял Сару за руку, пытаясь его разглядеть.
Размер и форма соответствовали мужской ладони.
Ладони крупного мужчины.
– Это ерунда. – Сара вырвалась, на лице её отразилась борьба. Глаза, что ещё недавно опаляли его зелёным огнём, смотрели в сторону.
– Проблемы?
Такер глянул мимо неё на подоспевшего копа.
– Мистер Петтигрю не желает видеть здесь эти машины. – Сара незаметно одёрнула рукав.
Пристальный взгляд Хоубейкера скользнул по «жуку», другим тачкам и – Такер не заметил бы, если б не следил – задержался на руке Сары. Его глаза, холодные и оценивающие, на мгновение сцепились с глазами Такера.
– Что ж, он в своём праве, учитывая, что они припаркованы на его территории.
Добродушно-весёлый тон больше не вводил его в заблуждение.
– Я не могу их здесь оставить. – Такер едва не добавил «простите», но с чего он должен брать на себя вину?
Чёрта с два он станет обсуждать свои права или условия этого дурацкого договора о доверительном управлении. Точно не ясно, является ли переполненная парковка нарушением, но, когда имеешь дело со стариком Петтигрю, лучше не рисковать.
– Ну хорошо. Сара, если хочешь, я поговорю с… кто тут у нас? Миссис Бёрджес, доктор Хикс и Рейни. С удовольствием попрошу их переставить автомобили.
– Нет. – Вновь начиная закипать, Сара сердито посмотрела на Такера. – Я сама.
И с высоко поднятой головой устремилась прочь. Длинный одинокий локон языком пламени сбежал по спине. «Голой спине», – втянув воздух, заметил Такер. Если не считать тонких полос зелёной ткани, пересекавших её.
С трудом оторвав взгляд от Сары, он снова наткнулся на Хоубейкера.
– Проводишь жёсткую политику, сынок.
– Моя собственность. Моя политика. И я чертовски уверен, что я не твой сын.
Хоубейкер изогнул уголок рта, словно нашёл позицию Такера отчасти забавной.
– А ты непокорный малый.
Отвечать тут явно не требовалось.
– Спасибо, что проследил за исполнением закона. – «Кретин». – Хорошего вечера.
Но едва Такер развернулся, намереваясь пойти к себе, как его остановил приглушённый голос Хоубейкера:
– У тебя был привод. Нападение и побои.
Нет, не было.
– Обвинения сняли, – спокойно отозвался Такер, хотя в глазах переливалась сталь.
Хоубейкер пожал плечами:
– Удивительно, что можно выяснить, если знаешь, где искать.
От новости, что коп копался в его прошлом, Такер резко выпрямился:
– К чему этот разговор?
– Я заметил отметины на руке Сары.
Внутри вспыхнула злость.
– И решил, что это я постарался?
– Ну… – Хоубейкер дёрнул себя за ухо. – Для этого мы должны были угодить в некую странную временную дыру, учитывая, что с виду синяк полностью созревший и уже пожелтевший.
Такер немного успокоился, но, поскольку именно коп вызвал столь бурные эмоции, не смог удержаться от комментария:
– Похоже, кто-то неслабо её схватил.
Хоубейкер кивнул. Звякнул ключами.
Такер напомнил себе, что его это не касается. Никоим образом. Однажды он уже сунул нос не в своё дело и чуть по этому самому носу не схлопотал. К тому же Сара никак не походила на женщину, нуждающуюся в присмотре. «Скорее уж на ту, что подаст твои яйца на стол на тарелочке, если перейдёшь границы».
Разве она не сказала, что это ерунда? Может, кто-то просто выдернул её из-под колёс грузовика. Или Сара играла в крайне развратную версию «Цепи, цепи кованы». Или они с бойфрендом на чёртовой люстре качались.
«Или какому-то козлу надо руку сломать».
Твою ж мать.
– Ну и? – подтолкнул Такер.
– Ну и что? – не понял коп.
Едва стихший гнев, снова начал набирать обороты.
– Обалдеть, Барни, я даже не знаю. Я полагал, что, когда женщина-твой-якобы-друг выглядит так, словно её недавно избили, реакции «ну и что» маловато. Но я ведь не коп. Наверное, упустил какие-то улики.
– Это что, шутка о Барни Файфе? – Хоубейкер качнулся на пятках. – Уже неделю ни одной не слышал. Хотя, если быть точным, я действующий шеф полиции, так, может, стоит звать меня Энди? [2] Конечно, Энди был шерифом, отчего сходство немного хромает. Чуть-чуть. – Весёлый тон сменился предупреждающим, когда Такер едва не зарычал. Затем Хоубейкер покачал головой. – Вижу, Джесса была права насчёт тебя.
«Что ещё за Джесса?»
– Официантка «У Макгрудера», – просветил он, увидев замешательство Такера. – По её словам, ты на днях заходил, прямиком направился к Элли, увернулся от кулака Харлана – спасибо, кстати – и переплатил за пиво, которое не выпил.
– У местных, кроме сплетен, других развлечений нет?
– Ну, ещё секс. Правда, некоторые предпочитают заниматься им не с собственными супругами, а на стороне, что неизбежно приводит к морю сплетен.
Чёрт, Такеру почти нравился этот коп.
– Вот что я думаю: ты не за выпивкой пошёл в бар. Как и восемь лет назад свернул в переулок не потому, что решил дорогу срезать. Нет, я читал рапорт, – предупредил Хоубейкер все возражения. – Обвинения, может, и сняты, но записи никуда не делись. Поверь, бумажки всегда остаются.
Горечь в его голосе почти вызвала у Такера улыбку. Пока он не вспомнил ту ночь. Он поздно уходил со стройплощадки. Приближался срок сдачи, и подрядчик терпением не отличался. Спускаясь по лестнице, Такер увидел в окно женщину. Красивую. Разодетую. Судя по всему, она куда-то опаздывала и, крайне расстроенная, свернула в переулок. На следующем пролёте Такер вновь посмотрел в окно и увидел мужчину – одетого куда как скромнее, – следовавшего за ней.