KnigaRead.com/

Джан Макдэниел - Подарок

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джан Макдэниел, "Подарок" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Саймон смотрел на нее с неистовой напряженностью. Ярдли не сомневалась, что он намерен овладеть ею. Нет, она не была столь наивной девочкой, чтобы не понимать, что происходит. Больше того, она сама хотела его. И даже если потом ей придется жалеть об этом, сейчас она хотела одного — отдаться ему…

Вот идиотка! Она вдруг разом отрезвела.

— Я не могу, — проговорила она севшим, хриплым голосом и, испугавшись, что он не так поймет ее, начала объяснять: — Без предохранения…

— Нет-нет. У меня есть.

И как по волшебству, у него в ладони оказался квадратный пакетик. Ярдли вообще показалось, что он, как фокусник, вытряхнул его из рукава. Это несколько смутило ее, но и успокоило. А он отклонился назад, проведя руками по ее груди и животу, затем запустил обе руки под подол ее платья и задрал его до пояса.

Ночной ветер сквозь тонкие кружевные трусики достиг ее кожи. Ярдли смотрела на него и думала: теперь отступать некуда, да ей и не хотелось никуда отступать…

Саймон быстро расстегнул ремень и молнию, после чего в один прием стянул с себя брюки и боксерские трусы. Затем вновь занялся ею и осторожно, терпеливыми руками скульптора снял все то, что еще оставалось под платьем, — и трусики, и чулки. Ее кожа от его прикосновений покрывалась мурашками. Но вот остывшее было возбуждение вновь охватило ее, поскольку он опять начал ласкать и целовать все ее тело.

Ярдли казалась самой себе слегка помешанной. Она явственно чувствовала, как забывает все, кроме того, что сейчас глубокая ночь, что воздух холоден, но она пылает в огне, загасить который может один лишь Саймон. А он трогал ее так осторожно, будто она сделана из тончайшего фарфора. От его дыхания, которое она ощущала кожей, ей стало жарко.

Вот теперь… Да, он овладел ею. И в этот момент, как ни странно, Ярдли вдруг начала слышать музыку, доносившуюся из клубного зала. Что-то в ее женском естестве навсегда переменилось, отозвавшись на его страстную мощь. Она не была девственницей, но сейчас ей показалось, что она впервые отдается мужчине. Осознав это, она почти испугалась, но пугаться было уже слишком поздно. И вдруг ей захотелось, чтобы и он испугался. Но зачем это ей? Она и сама не знала.

Потом новые ощущения целиком захватили ее, не оставив места всем этим дурацким мыслям, даже холодный ветер показался ей вдруг яростно обжигающим. Действие выпитого спиртного уже прошло, но ей казалось, что она пьяна.

Она чувствовала, что должна отвечать ему, и встречала его натиск напряжением бедер, в то время как пальцы ее, сначала погрузившись в его густые волосы, спустились к его плечам. И вот она уже крепко прижимает его к себе, потом снова руки ее тянутся к его шее, волосам. Но это происходило уже чисто механически, ибо все, что могло происходить, происходило в ее недрах, которые приняли его и принимали опять и опять до тех пор, пока оба не испытали нечто такое, что вознесло обоих если не до небес, то в какую-то сферу, весьма далекую от песчаной ямы на поле для гольфа…

Через какое-то время, не измеренное никем и ничем, Ярдли открыла глаза, вдруг почему-то испугавшись, что Саймона не окажется рядом. Но он был здесь, рядом.

Что же со мной произошло?

Он поднял голову и посмотрел на нее. Она заметила в его глазах тревогу и удивилась, осознав, что ее мысли зеркально отражаются в его сознании.

О Господи, что же теперь будет?

Саймон погладил ее по щеке и почти неслышно сказал:

— Ты восхитительно прекрасна.

У Ярдли пересохли губы, она вдруг дико застеснялась, осознав, что сделала нечто такое, чего ни в коем случае не должна была позволять себе делать. Во всяком случае, при таких обстоятельствах, в таком месте… Да, тело ее сейчас покойно и счастливо, но каким страшным смятением оказалось охвачено ее сознание!

Будто очнувшись, она натянула лиф платья на грудь, потом так же быстро опустила юбку. Он помог ей надеть трусики. Затем, приподнявшись, стал шарить вокруг в поисках своей одежды.

Ярдли понятия не имела, что сказать Саймону, поэтому ждала, чтобы он заговорил первым. Мелодия отдаленной музыки резонировала в холодном пространстве между ними…

Ее внимание привлек звук чужих голосов. Ярдли привстала и пыталась заглянуть за край песчаной ловушки, но Саймон обнял ее за талию и притянул вниз.

— Не стоит высовываться. Просто танцы заканчиваются, — сообщил он ей шепотом, но твердо.

Звуки разговоров, хлопанье автомобильных дверей и заводимых моторов вернули ее к реальности, а значит, — к вопросу о том, что она натворила. И вот теперь она должна прятаться здесь до тех пор, пока горожане не разъедутся по домам. В ее волосы набился песок, то же было и с одеждой, прическа растрепалась, из нее выбились длинные пряди, и она с ужасом думала о том, как выглядит.

Она кое-как стряхнула песок с одежды, затем взяла пиджак и накинула на плечи, ибо опять начинала замерзать. Съежившись и подобрав под себя ноги, Ярдли наконец посмотрела на молчавшего Саймона.

Боже, что он теперь обо мне подумает? Похотливая крольчиха, и та выказывает больше сдержанности.

Хорошо еще, что он уже оделся и теперь был в полной форме, кроме пиджака, конечно. Он сидел напротив, стряхивая с одежды песок, и посмотрел на нее, лишь когда поправлял узел галстука.

Ярдли напряглась под испытующим взглядом Саймона, страшно боясь, что он каким-нибудь холодным критическим замечанием разобьет ее сердце. Она не только осуждала себя за то, что не справилась с плотским желанием, но и страшилась его осуждения, а еще больше терзалась от мысли, что оценка случившегося во многом зависит от него. Ее самолюбие от этого страшно страдало.

— Ты ожидаешь извинений? — спросил он наконец.

— Ты же вообще ничего не говоришь.

— Разве? Ну так скажу. Ты, Ярдли, необыкновенная женщина.

Она посмотрела на него.

— Я и подумать не могла, что это случится.

— Однако ты допустила, чтобы я это сделал.

— Уж не тешит ли это твоего самолюбия?

Он немного придвинулся к ней.

— Самолюбия? Я чувствую себя так, будто попал под поезд, а мне надо как-то выразить, что я при этом испытываю. Да я просто не знаю, на каком я свете, и удивился бы, если бы мы попытались это повторить.

— Держись от меня подальше. Я не могу здраво размышлять, когда ты так близко. В голове все мешается…

— Может, ты слишком много думаешь? Ведь очевидно же, что мы очень подходим друг другу.

Жар прилил к щекам Ярдли.

— Обычно я не прыгаю в постель лишь бы с кем.

Саймон поджал губы.

— Теоретически предполагается, что сам я в этом смысле полная твоя противоположность? Так ты меня понимаешь?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*