Барбара Делински - Наслаждение и боль
Аманда сказала:
— Кажется, миссис Танненвалд просила вас уйти.
— Вы ее подруга? — спросила женщина.
Вместо Аманды ответил адвокат:
— Соседка. Аманда О’Лири, не так ли?
— Да. — Она была удивлена тем, что он ее помнит.
— Они сейчас уходят, — сказал он Гретхен, и представители страховой компании направились к двери.
После их ухода Гретхен обратилась к адвокату:
— Они сказали, что им звонил Дэвид. Откуда он узнал?
— Ему позвонил один из ваших соседей, Ли Коттер.
— Почему Ли позвонил Дэвиду? — спросила Гретхен.
— Чтобы сообщить о том, что случилось. Ли хотел узнать, не замешан ли в это дело Дэвид или его брат. Дэвид был совершенно ошарашен.
Судя по тому, как у Гретхен отвисла челюсть, она была ошарашена не меньше.
— Они замешаны?
— Нет, — ответил Оливер. — Они не причиняли вам вреда.
Аманда остановилась напротив «La Voisine». Зрелище было душераздирающее. За ее спиной Гретхен сказала адвокату:
— Дэвид сказал людям из страховой компании, что я сама могла испортить картину. Они пытались добыть свидетельства против меня.
— С этим покончено, — сказал Оливер. — Я уверен. Ли также сказал Дэвиду, что вы беременны. Вы должны были сообщить мне об этом.
— Зачем?
— Я душеприказчик Бена. Предполагалось, что я буду присматривать за вами.
Аманда оглянулась как раз в тот момент, когда Оливер опустил взгляд и тихонько спросил:
— Может быть, нам лучше поговорить наедине?
— Я доверяю Аманде, — ответила Гретхен.
После недолгого молчания Оливер ответил:
— Хорошо. Ваша беременность не слишком хорошо выглядит в глазах Дэвида и Алана. Они думают…
— Они думают, — отрезала Гретхен, — что у меня был роман, когда Бен был еще жив. Это меня не удивляет. Скажите им, что романа не было. Скажите, что, если они не оставят меня в покое, я подам на них в суд.
— На каком основании?
— Не знаю. Это вы адвокат. За клевету.
Аманда восхитилась поведением Гретхен — при всей своей уязвимости эта женщина была весьма решительной.
— Вы встречаетесь с отцом ребенка? — спросил Оливер.
— Это не ваше дело.
— Если бы я назвал им имя, это могло бы помочь…
Гретхен покачала головой. Оливер продолжил более мягко:
— Тогда забудьте о Дэвиде и Алане. Вы правы. Это никого не касается, кроме вас… и меня. Вам что-нибудь нужно?
— Нет, — ответила Гретхен. Голос ее звучал уверенно. — У меня все в порядке.
— Хорошо, если что-нибудь понадобится, дайте мне знать. Я могу взять из фонда столько денег, сколько нужно.
— У меня все в порядке, — повторила она.
Он сжал губы, кивнул и направился к двери. Едва Оливер вышел, Гретхен положила руку на живот, вытянулась на диване и начала тихонько растирать мышцы.
— Что случилось? — спросила Аманда.
Вдох-выдох, вдох-выдох.
— Спазмы Бракстона. Доктор говорит, что это нормально. Вот так. Сейчас лучше.
— Ты уверена? Принести воды или еще чего-нибудь?
— Нет, спасибо. Ты уже и так много сделала. — Гретхен поднялась и направилась на кухню.
Аманде показалось, что ее отодвинули в сторону, она почувствовала недоброжелательность, которую часто ощущала со стороны Гретхен. Но она отмахнулась от этого чувства и, решив проверить, все ли в порядке с Гретхен, последовала за ней на кухню. Когда Аманда вошла, Гретхен наливала воду в стакан, но внимание Аманды привлекли книги и бумаги, лежавшие на кухонном столе.
— Что это? — спросила она. — Похоже на французский.
Гретхен казалась смущенной.
— Я думала выучить его, — торопливо сказала она. — Мне нравится этот язык. — Она глотнула воды. — Хочешь чего-нибудь — воды или ананасового сока?
— Нет. Мне пора домой. Нужно писать отчеты.
Гретхен проводила ее до двери.
— Я поставлю определитель номера. Это хорошая мысль.
— Это не повредит.
— Спасибо, что пришла.
— Я рада, что смогла тебе помочь. Трое на одну — это нечестно. Сейчас ты хорошо себя чувствуешь?
Гретхен кивнула и открыла дверь.
— Еще раз спасибо.
Глава 7
— Привет, — сказал Грэм, звонивший из машины.
При звуке его голоса Аманда оживилась:
— Привет. Я ждала твоего звонка. Ты едешь домой?
Она готовила обед, с нетерпением ожидая разговора о будущем. Их будущем. Ее тяготила неизвестность.
Но Грэм сказал:
— В данный момент я еду в противоположном направлении, — и оживление Аманды исчезло.
— Снова в Провиденс?
— Нет. В Стокбридж.
Весной он разбил там сад перед музеем. Сад получился таким красивым, что Грэм повесил его фотографию в своем офисе.
— Мне казалось, со Стокбриджем покончено, — заметила Аманда.
— Мне тоже так казалось. Но мне никак не выплатят гонорар.
— Но они же приняли работу и должны соблюдать контракт.
— Знаю. Но они говорят, что у музея перерасход и в настоящий момент просто нет денег. Поэтому я ставлю свой вопрос на попечительском совете.
Грэм не поехал в Стокбридж, хотя история с гонораром не была выдуманной. С членами попечительского совета он беседовал днем по селектору, а вечером собирался поужинать с братом Питером. Однако в последнее время Аманда так болезненно воспринимала все связанное с его семьей, что он предпочел это скрыть. Грэм выбрал закусочную в часе езды от обоих. Питер — священник-иезуит — согласился никому не говорить об их встрече, хотя и не знал, зачем он понадобился брату.
Они встретились на стоянке перед закусочной, обнялись и зашли внутрь. Там они сели в кабинку и заказали колбаски с пивом.
Грэм сказал:
— Мне нужно поговорить с тобой о нашей семье. Ума не приложу, что с ними делать.
— Ты имеешь в виду ваши проблемы с ребенком? — спросил Питер, который всегда чутко улавливал суть дела.
Грэм дал волю копившемуся неделями отчаянию:
— Они все время говорят об этом, предлагают то одно, то другое.
— Они волнуются. Хотят помочь.
— Но добиваются обратного, встают между мной и Амандой. Она считает, что я жертвую ею ради вас.
— Это правда? — спросил Питер.
— Не знаю. Вы — мое прошлое. Вы для меня весь мир, мир, из которого я пришел. Но Аманда — мое настоящее. И будущее.
— Что-то я не слышу в твоих словах убежденности, — спокойно заметил Питер.
Грэм открыл рот, собираясь возразить, но не нашел нужных слов. Наконец он признался:
— Вся эта история с ребенком отдалила нас друг от друга. Не знаю, сможем ли мы наладить отношения.
— Ты любишь ее?
Грэм посмотрел на Питера: