Донна Клейтон - Укрощен по собственному желанию
— Никаких правил в одежде сегодня вечером! Это праздник. Скажите им, чтобы надели вечерние платья.
Майкл стоял в дальнем углу гостиной, пытаясь сосредоточиться на разговоре со своими подчиненными. Однако все его внимание снова и снова привлекала женщина, державшая на руках маленькую Хейли.
Неужели это та няня, которая жила в его доме несколько недель?
София так изменилась, что даже дух захватывало. На ней было облегающее фигуру платье бордового цвета. Этот оттенок подчеркивал белизну ее кожи и гармонировал с волнистыми каштановыми волосами. Вырез платья был приличным и едва открывал взору ложбинку на груди, из-под юбки длиной чуть выше колен виднелись стройные ноги. София при помощи макияжа подчеркнула выразительность своих голубых глаз, высоких скул и роскошных губ.
Майкл всегда знал, что она красивая женщина, но сегодня София была прекрасна. Его целью было заставить Софию сосредоточиться только на Хейли, но теперь он мучился от понимания, какую женщину не замечал прежде.
Когда вечеринка началась, некоторые из мужчин, работающих на Майкла, недвусмысленно осведомлялись о Софии, а один из них — его заместитель Энтони Тайрел — даже сказал, что женщина мало походит на известных ему нянь. После этого настроение Майкла омрачилось.
София стала для него настоящей спасительницей. Она выручила его с вечеринкой. Не приди она на помощь со своими нянями, ему пришлось бы все отменить.
— Ничего себе штучка, — сказал Энтони о Софии, когда группа собеседников вокруг них постепенно рассосалась. — Ты не возражаешь, если я спрошу номер ее телефона?
Мгновенно рассвирепев, Майкл резко повернулся к Энтони, но тот не сводил глаз с Софии.
— Если по правде, то возражаю, — грубо произнес Майкл и удивился своему тону. Энтони был главным добытчиком в его компании.
— Извини, Майкл, — парень быстро поднял руки, будто сдаваясь. — Я не знал, что у тебя есть планы насчет этой дамы. Забудь о том, что я сказал.
Одарив босса любезной улыбкой, Энтони направился к гостям.
Хотя София и заинтересовала Майкла с первого дна знакомства, он не хотел поддаваться своему влечению. Тогда он только что попал в трудную ситуацию из-за Рэй Энн. В течение двух недель ему удалось смириться с произошедшим. И все благодаря тому, что София заставила его размышлять и изменить свое мнение по многим вопросам.
Было легко понять, что София совсем не похожа на Рэй Энн и между ней и Майклом возникло сильное влечение.
Да, у него были свои планы насчет Софии! Когда она сообщила ему о том, что нашла для Хейли пожилую няню с большим стажем, Майкл испытал противоречивые чувства. Он обрадовался тому, что его дочь окажется в опытных руках, но загрустил, поскольку закончилось его ежедневное общение с мисс Стэнтон.
Что ж, он ведь все равно может последовать совету матери и добиться расположения Софии. Просто теперь он станет изобретательнее в своей тактике.
Майкл оглядел комнату и встретился глазами с Софией. Она подошла к нему, пробившись сквозь толпу гостей.
— Малышка начинает нервничать, — сказала София, лаская Хейли и пытаясь ее успокоить. — Ей пора спать. Можно я отнесу ее в детскую? Думаю, гости уже познакомились с вашей принцессой.
Все пришедшие на вечеринку принесли Хейли небольшие подарки — погремушки и мягкие или светящиеся игрушки. Девочка оказалась в центре внимания, особенно женской половины служащих Майкла.
— Я покормлю ее, переодену и уложу, — продолжала София.
— Хорошая идея. — Майкл взял дочку на руки и уткнулся носом в ее шейку. Девочка внимательно посмотрела на него своими карими глазами, потом гукнула. Расцеловав ее в обе щеки, Майкл вернул дочь Софии. — Вы вернетесь, когда уложите Хейли?
— Карен нужна моя помощь на кухне.
София вспомнила, с каким трудом уговорила Карен и Шерил помогать на вечеринке, которую устраивало Чудовище. Ей пришлось уверить бывших нянь Майкла в том, что он стал сговорчивее и в самом деле будет признателен им за помощь.
— Извините, мне не удалось найти еще одну девушку на этот вечер, — сказала она, приняв у него Хейли.
Майкл прикоснулся пальцами к руке Софии и нежно пожал ее, отчего она вздрогнула.
— Не извиняйтесь, — сказал он тихо. — Я не знаю, как благодарить вас за то, что вы сделали для меня.
Майкл улыбнулся, потом его улыбка угасла и в карих глазах появилось непонятное выражение.
— Эй, босс, — позвал Майкла Тайрел, — не пора ли тебе произнести речь?
Майкл повернулся к своему заместителю, а София на мгновение прикрыла глаза и перевела дыхание. Ей хотелось прильнуть к Майклу, аромат его одеколона манил ее.
Взаимное влечение становилось неподвластным рассудку. София твердила себе, что нужно пережить эту вечеринку, а потом она сможет вернуться к своей обычной жизни.
— Я сейчас приду, — сказал Майкл гостям и снова обратился к Софии: — Пусть Карен и Шерил сделают перерыв, пока я раздаю премии сотрудникам. Они смогут передохнуть, а заодно и поесть.
София кивнула и направилась в кухню, где подогрела смесь, а потом прошла в детскую, чтобы покормить Хейли. Девочка и няня привязались друг к другу за эти недели. София столько раз ловила себя на мысли о том, что мечтает о детях, пока укачивала Хейли! Но все же она заставляла себя не забывать, что забота об этой малышке временна и нужно просто сохранить хорошую репутацию агентства.
София беспокоилась, не станет ли Хейли тосковать без нее. Она сама уже была уверена, что будет скучать по девочке. Конечно, страсти улягутся, она привыкнет, а опытная Фэй великолепно справится с работой.
Девушка накрыла Хейли одеялом и некоторое время смотрела на крошечную дочку Майкла. Ее сердце болезненно сжалось. Выйдя из детской и закрыв за собой дверь, она почувствовала, как к горлу подступает комок.
Майкл все еще разговаривал с гостями, когда София проскользнула в кухню. Карен и Шерил сидели за столом, наслаждаясь закусками.
— Шарики из крабового мяса замечательные, София, — сказала Шерил. — Вы должны попробовать их. А еще жареные гребешки. Только соус слишком острый.
— Да, — согласилась Карен и проказливо улыбнулась, — но это не единственная острая штучка, которая подается этим вечером.
София взяла стакан с кухонного стола и налила в него воды, потом взглянула на свою помощницу.
— О чем ты говоришь? — спокойно спросила она.
— О, я думаю, вы прекрасно заметили пламенные взгляды, которые посылает вам хозяин вечеринки. Кажется, будто Чудовище вышло на охоту за вами. — Усмехнувшись, Карен окунула маленький фаршированный блинчик в кисло-сладкий соус и отправила его себе в рот.