Лора Энтони - Надежная опора
— Послушай, Эдвард, я ценю...
— Нет, нет, — снова прервал ее Эдвард. — Позволь мне продолжить.
Тоби закрыла рот и положила цветы на стол.
— Тоби, ты исключительное сокровище, и ты должна быть моей невестой. Если для тебя это так важно, я согласен на твое условие.
— Ты предлагаешь завести детей?
— Совершенно верно.
Он заложил руки за спину и ждал, не отводя взгляда от ее лица.
— Извини, Эдвард, все равно — нет.
На его лице проскользнуло удивление, словно он не ожидал отказа.
— Что?
— Я сказала — нет.
Искушенный в дебатах господин доктор вдруг не смог найтись.
— Хмм... ну, может, ты передумаешь?
— Я не люблю тебя. Мне казалось, что люблю, но теперь я знаю, что это не так. Я лишь хотела иметь обеспеченное положение. Любовь и обеспеченность — не одно и то же.
Эдвард выглядел так, словно ему только что дали под дых.
— Тогда мое первоначальное предположение, очевидно, справедливо.
— То есть?
— Что ты нашла другого.
— И вы чертовски правы!
Тоби и Эдвард одновременно повернули головы и увидели стоящего в дверях Клея Бартона. Молли засунула палец в рот и обнимала его за шею. При виде их у Тоби запело сердце.
Глаза у Эдварда сузились. Мужчины смерили друг друга взглядом, как два борца перед боем.
Разница между ними была разительная. Эдвард — официальный, в безупречном костюме и дорогих итальянских туфлях. Клей — в выцветших, потертых на коленках джинсах, обтрепанных кроссовках и обтягивающей футболке с какой-то надписью. Эдвард держался с королевским достоинством, а Клей изображал непутевого парня.
Они оба были перед ней, сравнивать не имело смысла. При виде Клея Бартона ее сердце билось чаще, а Эдвард оставлял ее равнодушной.
Эдвард представлял собой символ материального благополучия, надежности и стабильности. Клей олицетворял простоту, непосредственность и свободу. Всю жизнь Тоби уверяла себя, что хочет того, что может предложить Эдвард, а в глубине души отчаянно нуждалась в том, что мог ей дать только Клей.
Как она могла так долго заблуждаться?
С рассчитанной бесцеремонностью хищника, преследующего добычу, Клей встал между Тоби и Эдвардом. Вид у него был угрожающий, несмотря на малютку, которую он держал на руках.
— Тоби со мной, — заявил он.
У нее не было желания возражать.
— Мы с вами знакомы?
— Не думаю.
— Я несомненно где-то вас видел.
— Вы ошибаетесь, — твердо возразил Клей. Эдвард перевел взгляд с Клея на Тоби.
— Это правда? Теперь ты с ним?
— Да, — неожиданно для самой себя ответила Тоби.
Это было правдой. То, что они вместе пережили, бесповоротно изменило ее.
— Между нами все кончено, Эдвард. Извини за причиненную обиду.
— Ты уверена, Тоби?
— Вы слышали, что сказала леди? — прорычал Клей.
Верный своему характеру, Эдвард не стал вступать в бой. Он подхватил розы и с важным видом удалился.
— Итак, это доктор Беннет, — констатировал Клей, как только соперник скрылся из виду.
— Да, но я предпочла бы справиться с ситуацией сама.
— Что, черт возьми, вы в нем нашли?
Его петушиный наскок раздражал Тоби. Да, она покончила с Эдвардом, но это вовсе не означает, что она уже все решила с Клеем.
— В отличие от некоторых других Эдвард очень организованный и надежный человек.
Тоби выдержала его холодный взгляд.
— О-хо-хо. Это камешек в мой огород?
— Понимайте, как знаете.
— Посмотрите правде в глаза, Тоби. Вас привлекало его высокое положение, вот и все.
— Это неправда.
— Ладно, не важно. Все это древняя история. Пойдемте. — Клей протянул ей руку.
Тоби колебалась.
— Я не уверена, что хочу куда-нибудь идти с вами.
Клей наклонился над столом, Молли пристроилась у него на правом бедре. Он протянул руку и коснулся Тоби, Она могла бы уклониться, но не уклонилась.
— Я могу поцеловать вас, доктор Тоби Эвери, прямо сейчас, — глухо сказал он.
Какая-то часть Тоби была готова уступить его мужскому напору, но другая, более благоразумная, продолжала сопротивляться. Слишком многое случилось за последние минуты. Ей надо было побыть одной и переосмыслить свои возможности.
Она уже собиралась высокомерно отказать ему, но Молли улыбнулась ей и протянула ручонки. Малышке она отказать не могла.
Она встала и взяла Молли, Клей обнял ее за плечи. Она увернулась. Он обиженно промолчал.
Лилли удивленно посмотрела на них. Тоби с Молли на руках пошла впереди, Клей плелся за ней.
— Вы многое обо мне узнали, и я хотела бы знать побольше о вас, Клей Бартон.
— Мне казалось, что после вчерашней ночи мы пришли к взаимопониманию.
— С чего вы это взяли? Если девушка целуется с парнем, это еще не значит, что она принадлежит ему.
Клей открыл ей дверцу машины. Он стоял так близко, что его запах, терпкий, мускусный, действовал на нее как электрический ток.
— У нас было намного больше, чем поцелуй, и вы это знаете. Именно поэтому вы испуганно сбежали.
Глаза их встретились, и Клей чуть нагнулся. Тоби подавила дрожь приятного предчувствия. Он собирается снова ее поцеловать?
— Но я еще не ваша, Клей, — покачала она головой.
Он протянул руку и убрал прядь волос с ее щеки. Тоби подпрыгнула, как ужаленная.
— Мне кажется, мы знаем друг друга всю свою жизнь, — продолжал Клей.
— Но это вовсе не так. Вы что-то скрываете от меня. Я рассказала вам о своем детстве, своих надеждах, мечтах, ошибках, но не услышала ничего в ответ. Вы хотите, чтобы я доверилась вам, но не осмеливаетесь довериться мне. А здесь движение должно быть двухсторонним.
— Ничего я не скрываю. — Клей пытался ухмыльнуться, но получилось неубедительно. Это только укрепляло подозрения Тоби о том, что в его жизни есть нечто такое, о чем, по его мнению, ей лучше не знать.
— Пойдемте, Тоби, не заводитесь.
Усевшись в машину, Тоби заметила плетеную корзину для пикника.
— Что это?
— Сегодня такой прелестный весенний день, что я подумал устроить ленч в парке. Мне казалось, так лучше всего праздновать весну, — заявил Клей с очаровательной улыбкой, против которой Тоби была бессильна.
Пока они ехали к маленькому парку, Тоби изучала его профиль. Клей такой разный. Сильный и напористый, как, например, при встрече с Эдвардом. И в то же время мягкий и нежный, как вчера ночью, когда он обнимал ее или ухаживал за Молли.
— Вот и приехали, — объявил Клей, останавливая машину в Уинстон-парке.