Джулия Уилмингтон - Опрометчивое решение
- Я специально подготовился к сегодняшнему дню, видишь? Это для тебя, Лиз.
- Шампанское в мою честь? - рассмеялась она. - Не знаю, чем уж я заслужила!
На самом деле ей ужасно хотелось заплакать, но она всеми силами старалась не подать виду, что расстроена. Артур старается отблагодарить ее - значит, он прощается с ней…
Бутылку он открыл мастерски - тихо и без фонтана пены, наполнил бокалы и протянул один Лиз.
- Давай выпьем за будущий успех этой книги, - предложил Артур.
Лиз села на диван, положила одну руку на книгу и повторила тост Артура как торжественную клятву. Он сел рядом с ней и накрыл ее руку ладонью. Лиз опять словно током ударило от этого прикосновения, она даже вздрогнула. Они чокнулись, раздался звон бокалов.
- Прежде чем выпить, добавлю еще один тост, - сказал Артур. - За тебя, Лиззи! - И осушил бокал.
Этого Лиз не ожидала и не знала, как реагировать. Ей стоило больших усилий остаться невозмутимой. В конце концов, ничего особенного! Так любой начальник поблагодарил бы свою секретаршу, которая помогла ему в трудной работе, решила она.
- Я думал, что мы закончим гораздо раньше и пойдем отметить это куда-нибудь в ресторан, - сообщил вдруг Артур и взглянул на часы. - Боюсь, уже поздно - ночью здесь все закрыто, это не Лондон. Но мы можем глянуть, что там есть в холодильнике, и соорудить ужин. Идет?
Лиз кивнула, она-то готова была хоть заново перепечатать рукопись, лишь бы еще побыть рядом с ним.
- Давай-ка устроим маленький праздник. - Артур стал рыться в ящиках буфета. - Где-то здесь была скатерть. Знаешь, ты иди на кухню и приготовь еду, а я тут все накрою.
Лиз обнаружила в холодильнике копченую семгу, нарезала и положила на тарелку, украсив зелеными листьями салата и ломтиками лимона. Прихватила хлеб, масло, сыр и бисквиты и отнесла все это на подносе в гостиную, где Артур уже накрыл небольшой овальный стол у окна. Он положил на него скатерть в белую и красную клетку, поставил тарелочки и бокалы. В углу у стола зажег уютный торшер. Окно было открыто, и на свет в комнату слетелись мотыльки, они кружили под лампой. Свежий ветерок доносил из сада аромат ночных цветов.
Лиз расставила угощение, Артур переставил сюда шампанское в ведерке. Они уселись за стол, и Лиз оценила с улыбкой:
- Да, выглядит весьма празднично! - На самом деле ей хотелось сказать «интимно», но она не осмелилась. - Можно подумать, что мы находимся где-нибудь в Париже, в одном из кафе на Елисейских полях.
- Да, это было бы неплохо, - сказал Артур. - Может, махнем туда завтра, раз работа над книгой закончена?
Лиз широко раскрыла глаза.
- Мне нечего надеть, - ответила она.
- И не надо ничего, - усмехнулся Артур.
Она слегка покраснела, погрозила ему пальцем:
- Мистер Крейг, я не понимаю, к чему это вы клоните! - и рассмеялась.
Шутки шутками, но от одной мысли, что она может оказаться в Париже вместе с Артуром, у нее закружилась голова. Или это шампанское так подействовало?
Разговор шел как-то скованно, давала себя знать скопившаяся за день усталость. Лиз показалось, что они все съели слишком быстро, и повисла томительная пауза. Она поднялась из-за стола.
- Мне очень понравился наш импровизированный ужин, - сказала она, стараясь унять дрожь в голосе. - Ну вот, думаю, наше сотрудничество благополучно завершилось. Для меня все это было ново и интересно. Теперь буду искать твою книгу на прилавках. Когда она выйдет?
- К концу года, пожалуй, - ответил Артур, тоже вставая. - Предыдущая только поступила в продажу. У меня есть несколько экземпляров. Хочешь подарю?
- О, конечно! И, пожалуйста, с автографом автора.
Артур принес из кабинета книгу в красивой суперобложке. Достал ручку и написал на титульном листе: «Моему другу Лиззи. С любовью, Уильям Сэйлор».
Их прощание вдруг стало ужасно официальным. В горле стоял ком, ей очень не хотелось выдать свое горе, но и держать себя в руках было неимоверно трудно.
- Я, пожалуй, пойду, - сказала она очень тихим голосом. - Мне еще паковаться и все такое.
Артур молчал. Стоял и смотрел на нее. Потом проговорил:
- Мне не хочется отпускать тебя.
Она удивленно взглянула на него и быстро отвела взгляд, боясь поверить. Нельзя придавать этому значения, мелькнула прежняя горькая мысль.
- Лиззи… - Голос его дрогнул. Он протянул ей руку, оставляя за ней выбор, что делать дальше.
Почти не чувствуя под собой ног, Элизабет чуть двинулась ему навстречу. Рука как бы сама собой оказалась на его ладони. Артур осторожно притянул ее к себе, обнял. Она подняла голову и заглянула в его глаза… Как они близко! Дрожа всем телом и едва дыша, она прикрыла веки, видя, как он наклоняется к ней. И вот его губы коснулись уголка ее рта. Будь что будет! - мелькнуло у нее в голове. Она обняла Артура за шею и ответила на его поцелуи. Он все крепче прижимал ее к себе. Снова, как в ту ночь, она ощущала, как он отдается страсти, и знала, что на сей раз эта страсть вся целиком предназначена ей. Лиз прильнула к нему, она гладила его волосы и шептала: «Артур… О, Артур!»
Они каким-то образом оказались на диване. Он целовал ее глаза, губы, шею, опускаясь все ниже, ниже… Неужели это действительно происходит? Она и мечтать об этом не могла! От счастья, наслаждения и возбуждения у Лиз голова пошла кругом… Его пальцы двигались, освобождая пуговички на ее кофточке.
Но вдруг что-то произошло, Лиз не сразу сообразила, в чем дело. Артур ослабил объятия, приподнял голову и прислушался. Немного придя в себя, Лиз поняла, что в кабинете настойчиво звонит телефон.
Артур встал и отправился туда. Лиз лежала на диване, полураздетая, в расстегнутой кофточке, без бюстгальтера. Через минуту он вернулся.
- Это тебя, - сказал он бесстрастным тоном. - Поторопись, он ждет у телефона.
Он?!! Ошарашенная, Лиз с трудом встала с дивана, запахнула кофточку и нетвердой походкой отправилась в кабинет, то и дело натыкаясь на мебель. Чувствовала она себя ужасно. У дверей она повернулась к Артуру, который стал с шумом собирать тарелки со стола.
- Кто… Кто это? - спросила она его.
- Тебе лучше знать, - ответил он неожиданно резко. - Ведь ты сама дала ему мой номер.
- Но…
- Иди, иди. Не заставляй себя слишком долго ждать. - И, даже не взглянув на нее, Артур отправился на кухню.
Глава 6
Лиз вошла в кабинет и опустилась в кресло. Она взяла трубку и медленно поднесла ее к уху.
- Да, слушаю! - пробормотала она.
- Лиз, это ты? - раздался мужской голос.
- Да… - Трубка чуть не выпала из ее рук. - Кто это?
- Додди Майлс, - назвался мужчина.
Лиз даже наморщила лоб, стараясь припомнить, кто же это - Додди Майлс? О господи! Конечно же, это режиссер съемочной группы, с которой она только что работала!