Барбара Воллес - Мечты и свидания
Она провела полночи без сна в холодной постели, думая о том, что произошло вчера вечером. В конце концов она пришла к выводу, что ей лучше вести себя так, словно ничего не было.
– Доброе утро, – ответила Лиз, не отрывая взгляда от бумаг. – Даг Меткаф прислал отчет о продажах за последний месяц. Я его распечатала и положила вам на стол.
– Спасибо за отчет. И за ужин.
– А вам спасибо за то, что вы позанимались с Эндрю и помогли мне убрать со стола.
Чарльз рассмеялся, но она запретила себе поднимать глаза, зная, что увидит в них озорной блеск.
– Как вам спалось? – спросил он.
– Отлично. Вам звонили из городской администрации. Мэр города хочет встретиться с вами на следующей неделе. – Она принялась перебирать бумаги, лежащие на столе. – Я сказала, что перезвоню ему и назову возможные даты.
Неожиданно он наклонился и накрыл ее руку своей:
– Вы собираетесь весь день избегать зрительного контакта?
Нет, только до тех пор, пока к ней не вернется чувство реальности. Если она отдернет руку, то прервет телесный контакт. Проблема состоит в том, что она не хочет отстраняться. Напротив, она хочет большего.
– Я просто искала распечатку вашего расписания на сегодня, – ответила Лиз, прогоняя предательские мысли.
– Ясно. В таком случае вы не против поднять на меня глаза?
Лиз посмотрела на него, но только потому, что не сделать этого было бы глупо. Когда их взгляды встретились, ее бросило в жар, и она поняла, что было бы лучше показаться глупой.
– Теперь намного лучше, – сказал он. – Я бы хотел поговорить с вами в моем кабинете, если вы не возражаете.
– О чем? – Она сомневалась, что хочет знать ответ.
– Пройдемте в мой кабинет, Элизабет.
Ей ничего не оставалось, кроме как последовать за ним.
Стоя перед его столом спиной к нему, она ждала, когда он снимет пальто.
– Вас никто не собирается расстреливать, – прошептал он ей на ухо.
Его теплое дыхание щекотало ей шею, вызывая приятную дрожь.
– Вы всегда так делаете? – спросила она.
– Делаю что?
– Подкрадываетесь к людям.
– Я никогда ни к кому не подкрадываюсь.
– Значит, у вас очень тихая походка.
– Я буду считать это комплиментом, – сказал Чарльз, обойдя ее и встав между ней и столом.
– Можете думать что хотите, – ответила она.
Видеть его прямо перед собой было не менее волнующе, чем ощущать его дыхание сзади на своей шее. Аромат его одеколона наполнил ее личное пространство. Высокие каблуки добавляли ей несколько дюймов роста, однако под его пристальным взглядом она чувствовала себя маленькой и уязвимой.
– Вы сказали, что хотите со мной поговорить, – произнесла она деловым тоном. – О чем?
– Об этом.
Чарльз придвинулся ближе и поцеловал ее. Его поцелуй не был ни грубым, ни настойчивым.
Напротив, это было легкое прикосновение его губ к ее губам. К тому моменту, когда Лиз осознала, что произошло, все уже закончилось.
– Что?.. – смущенно пробормотала она.
Чарльз улыбнулся.
– То, о чем я мечтал всю ночь, – ответил он, проведя по ее щеке тыльной стороной ладони.
– Правда?
– Да.
В этот момент Лиз почувствовала себя так, будто внутри у нее затрепетала стайка бабочек, и она прижала ладонь к животу. Сделав вид, будто ее заинтересовала картина над полкой, она подошла к ней.
– Вы всегда считаете необходимым целовать ваших секретарш?
– Только высоких и сварливых.
– Понятно.
Он прищурился:
– Вы мне не верите.
Лиз не знала, чему она верит, а чему нет. Она испытала облегчение, узнав, что его тоже к ней влечет, но это не избавило ее от чувства неловкости.
– О, я вам верю. Просто не могу понять, с чего вы взяли, что я хотела, чтобы вы меня поцеловали.
– Я это знал, потому и поцеловал вас. Или, может, вы предпочли бы продолжать делать вид, будто нас не влечет друг к другу?
Каким-то образом он снова оказался у нее за спиной.
– Я куплю вам туфли для чечетки, чтобы слышать ваши шаги.
– Я не из тех, кто пляшет под чужую дудку, – пошутил Чарльз и положил руки ей на плечи. – Нас влечет друг к другу, Элизабет. Вчера вечером я сдержался, но, увидев вас сегодня утром, не смог с собой совладать.
Лиз закусила губу и сдержала вздох, который грозился вырваться наружу. Прикосновения Чарльза действовали успокаивающе. Ей хотелось прижаться к его груди и получить больше.
– Не смогли с собой совладать? – переспросила она.
– Это не было запланировано, если вы на это намекаете. То, что произошло вчера на кухне, тоже. Идя в ваш дом, я не руководствовался скрытыми мотивами.
– Как вы…
– Вчера я видел на вашем лице недоверие. Уверен, что если сейчас разверну вас, то увижу то же самое. И причина мне известна.
– И в чем же она состоит?
– Жизнь несправедлива. Человеку необходимо себя защищать.
Он так говорит исходя из собственного горького опыта. При этой мысли ее сердце болезненно сжалось.
– Вы знаете дурацкое психологическое упражнение для создания дружной команды? – спросила она. – Когда вы падаете назад, а другой человек должен вас поймать?
– Тест на доверие?
– Я ни разу так и не решилась упасть.
– Гм. – Наклонившись вперед, он мягко произнес: – Сообщите мне, когда будете готовы попытаться.
Глава 8
Прошло три недели. За это время Чарльз стал постоянным гостем в доме Строссов. По понедельникам и средам он приезжал ровно в шесть часов и помогал Эндрю делать домашнее задание по матанализу. Он всегда оставался на ужин, утверждая, что ему нравится незатейливая стряпня Лиз. Она по-прежнему была уверена, что он делает ей комплименты из вежливости, поскольку простые блюда не могут сравниться с ресторанной едой, к которой он привык.
Настроение Эндрю в последнее время заметно улучшилось. На днях они с Чарльзом вместе смотрели хоккейный матч по телевизору.
В те вечера, когда Эндрю играл в хоккей, Чарльз приезжал на стадион во Франклин. По дороге он покупал для них с Лиз кофе в кондитерской, запрещая ей пить «коричневую бурду» из торгового автомата. Во время матчей он часто разговаривал с родителями игроков, работающими в «Бишоп Пейпер», и его отношения с сотрудниками заметно улучшились. Лиз ничуть не была удивлена. Когда Чарльз хочет, он может быть очаровательным. Она лично в этом убедилась.
«Перед этим мужчиной сложно устоять», – подумала она с виноватой улыбкой, сидя за рабочим столом и глядя на монитор компьютера.
Чарльза не было в его кабинете. Он уехал на встречу. Ей следовало сосредоточиться на работе, но она думала о трех прошедших неделях.
Он ясно дал ей понять, что его к ней влечет, но вел себя как истинный джентльмен. На работе и у нее дома в присутствии Эндрю он держался от нее на расстоянии. Но когда Эндрю выходил из комнаты, он целовал ее украдкой. Это были нежные, почти невинные поцелуи, которые пробуждали в ней сексуальное желание. Большего он не требовал. Очевидно, ждал, когда она возьмет инициативу на себя.