Элизабет Дьюк - Бездна обаяния
— Как твой глаз? Не болит? — перебил Джек.
В эту секунду зазвонил телефон.
— Тебе пора… — начала Кейт.
— Пойди и возьми трубку, — приказал Джек. — Я подожду.
Кейт закусила губу и повиновалась. Джек вошел в дом и захлопнул за собой дверь.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
— Я слушаю, — ответила Кейт.
— Кейт? — раздался голос Брендана.
— Дорогой! — воскликнула она. — Как я рада тебя слышать! Как дела? Как выставка?
— У нас перерыв. Все просто восхитительно. А ты как? У тебя какой-то странный голос…
— Нет-нет, все в порядке. Правда, вчера один пациент подбил мне глаз, но сейчас уже все хорошо. Даже синяка почти не заметно.
— Надеюсь, до свадьбы заживет?
Похоже, Брендана больше волновало, как она выглядит, а не как себя чувствует. И никакой взволнованности в голосе с его стороны, как будто все в порядке вещей.
— Уверена, что заживет, — тихо ответила она. — Немного тонального крема — и никто ничего не заметит.
— Что ж, очень на это рассчитываю. Мне пора, дорогая. Я звоню, чтобы предупредить, что не вернусь домой в воскресенье вечером, как планировал. Я прилечу только в понедельник утром. Меня пригласили на торжественный ужин по поводу закрытия выставки, я не могу отказаться. Ты не против?
— Конечно, — упавшим голосом произнесла Кейт. — Можешь остаться еще на ночь, если хочешь. Я люблю тебя, — выдохнула она.
— Я тебя тоже, — несколько равнодушно отозвался Брендан. — Мне пора бежать. Пока!
И прежде чем Кейт успела еще что-то сказать, он повесил трубку.
Джек стоял рядом и слышал каждое ее слово.
— Твой жених, полагаю? — спросил он. — Значит, его нет в городе и сегодня ты его не увидишь… — елейным голосом проговорил он.
— Брендан уехал на филателистическую ярмарку в Мельбурн, — объяснила Кейт. — Он позвонил, чтобы узнать, как у меня дела.
— Филателистическую ярмарку? — Джек снова потешался над ней. — Звучит устрашающе. Ты ведь не разделяешь страсть своего жениха к маркам, не так ли?
Кейт скорчила гримасу.
— У него могут быть и свои интересы, — твердо сказала она. — Множество людей находят филателию захватывающим занятием.
Даже ее лучшая подруга Мелани собирала марки!
— Согласен. Значит, твой жених увлекается филателией и сходит с ума по Барбаре Стрейзанд, — заключил Джек. — Видимо, он очень страстный человек. Я прав?
— Ты зачем пришел? — довольно грубо спросила Кейт. — У меня много дел.
— У меня тоже, так что давай пройдем в комнату. Там нам будет гораздо удобнее.
И Джек решительно направился в гостиную.
— Как хочешь, — пожала плечами Кейт и последовала за ним.
Джек подошел к мольберту и стал бесцеремонно рассматривать портрет Мелани.
— Кто это? — деланно изумился он. — Неужели твой жених?
— Очень смешно, — огрызнулась Кейт. — Это Мелани, моя соседка и близкая подруга. Я только что закончила портрет, но, пожалуйста, воздержись от комментариев. Твое мнение меня не интересует.
— Тогда позволь мне осмотреть твой глаз.
В следующую секунду Джек властно прижал ее к себе и заглянул в глаза. Кейт потеряла счет времени. «Подумай о Шарлотте, подумай о Брендане…» — пронеслось у нее в голове, но она уже не могла ни о чем думать.
— Довольно! — воскликнула она и оттолкнула его. — У меня ничего не болит!
— Неужели тебе так противно, когда я дотрагиваюсь до тебя, Кейт? — усмехнулся Джек. — Или наоборот, тебе так сильно нравится, что ты боишься потерять над собой контроль… — Кейт в ярости отпрянула от него. В его глазах полыхнул насмешливый огонек. Похоже, он наслаждался ее реакцией. У него был вид победителя, и в то же время что-то в его взгляде заставило Кейт усомниться в его искренности. — Но мне не следовало этого говорить. Ты ведь почти что замужняя женщина, влюбленная к тому же в своего жениха… Можно я еще раз посмотрю на портрет твоей подруги?
— Да, пожалуйста, только быстро, — буркнула Кейт. — Я спешу.
— Ах да, свадебные хлопоты! Как я мог забыть…
Кейт показалось, что Джек бесконечно долго разглядывает ее работу. Неужели ему не понравилось?
— Очень привлекательная девушка, — наконец сказал он.
— Ты не в ее вкусе! — выпалила Кейт и тут же пожалела о сказанном. — Мелани прелестна, — согласилась она, — но она не заслуживает, чтобы ты разбил ей сердце, как всем остальным…
— Кому остальным?
Кейт, побледнев, хотела напомнить ему о Шарлотте, но в это время снова зазвонил телефон.
— Похоже, твой Брен действительно страстный парень. Два звонка за десять минут…
Кейт схватила трубку, от всей души надеясь, что Джек прав, но…
— Привет, Кейт, рад, что застал тебя.
— Здравствуй, папа. Как конференция?
— Все в порядке. Кейт, мама не очень хорошо себя чувствует, поэтому я вернулся на день раньше…
— Что с ней? — всполошилась Кейт.
Мать никогда не болела, так что сообщение отца немало встревожило ее.
— У нее сильная головная боль. Я уложил ее в постель, и сейчас она спит, — с неподдельной нежностью в голосе сказал отец. — Я прилетел поздно вечером, как только Эдит позвонила мне. Она не спала две ночи, все мучилась, но никому ничего не сказала. Я думаю, не стоит сегодня тебе приезжать, Кейт. Давай отложим обед до возвращения Брендана.
Отцу нравился Брендан, хотя он и не высказал особого восторга, когда Кейт объявила о своей помолвке. Впрочем, было бы еще хуже, если бы отец узнал о Джеке.
— Не волнуйся, папа, приготовления и обед можно отложить. Но, может, я все-таки приеду…
— Нет, Кейт, ты ничем не поможешь. Маме сейчас необходимы тишина и покой. Да и я буду дома весь день. И обязательно позвоню тебе, если ее состояние изменится.
— Если что, сразу звони мне на мобильный, — попросила Кейт. — У меня дела в больнице, а потом я собираюсь заехать к ювелиру, так что… — Кейт запнулась. — Позвони мне, если маме станет хуже, ладно, пап?
— Хорошо, — тихо сказал отец, и связь прервалась.
Кейт стояла с трубкой в руке, напряженно вслушиваясь в короткие гудки. Что-то было не так. Она поняла это по голосу отца. Он всегда был сдержанным человеком, но Кейт прекрасно знала, как сильно он любит жену. Он взволнован, значит, дела плохи.
— Что-то случилось с твоей матерью?
Кейт вздрогнула. Она совсем забыла о Джеке.
— У нее сильная головная боль, вот и все, — вздохнула она и про себя добавила: «По крайней мере я на это надеюсь».
— Печально слышать, Кейт, — тихо сказал Джек. — Я так понимаю, что теперь ты не поедешь к родителям. Бедняжка. Твоя подруга уехала, жених сидит на какой-то дурацкой выставке… Тебе совершенно некуда податься. Не думаю, что тебе следует оставаться одной.