KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Барбара ХАННЕЙ - Предрассветный поцелуй

Барбара ХАННЕЙ - Предрассветный поцелуй

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара ХАННЕЙ, "Предрассветный поцелуй" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Что поделаешь? Такова жизнь. — Резко поднявшись, он посмотрел в сторону их лагеря. — Кажется, Стив закончил мыть посуду. Думаю, он уже лег спать.

Кейт тоже встала. Вот и все. Их дружеский разговор был закончен. Обсуждение личной жизни Ноа выходило за рамки дружбы. Это было не так безопасно, как обмениваться воспоминаниями о родителях.

Вновь проследив за направлением его взгляда, она увидела красноватое мерцание тлеющих угольков в костре, лежащего рядом Стива, треугольные очертания маленькой палатки, в которой спали они с Лив, и грузовик. Чуть подальше на заборе из колючей проволоки висели постиранные джинсы.

Эта небольшая сцена согрела душу Кейт. Она начала получать удовольствие от простого образа жизни. Она привыкла вставать на рассвете и отдыхать во время полуденной жары. Ей нравилась трескотня сорок и запах жаренного на костре хлеба.

Она знала, что это не может длиться вечно. Скоро они прибудут в Рому, продадут скот, и ей придется возвращаться в Англию.

Не желая думать об этом, Кейт повернулась лицом к Ноа.

— Спокойной ночи, — еле слышно прошептала она.

К ее удивлению, он взял ее за локоть, наклонился и поцеловал ее в щеку.

— Спасибо за все, Кейт.

Когда его губы коснулись ее кожи, по ее телу пробежала приятная дрожь, и она затаила дыхание, ожидая, что Ноа сейчас отстранится. Но он этого не сделал.

Внезапно внутри Кейт зародилась боль желания, слаще и сильнее которой она никогда не испытывала. Даже не успев подумать о правильности происходящего и о последствиях своего поступка, она обхватила Ноа за шею и поцеловала.

Ей хотелось, чтобы это мгновение длилось вечно, но, пока нежность не успела превратиться в безудержную страсть, Ноа отстранился. — Кейт… милая Кейт.

Нет!

Сожаление, прозвучавшее в его голосе, пробудило в Кейт волну отчаяния. Ее колени подкосились, и она, упав ему на грудь, зарылась лицом в его рубашку, чтобы скрыть слезы. Как она могла дважды совершить одну и ту же ошибку? Что мог подумать Ноа? Это было так похоже на то, что произошло девять лет назад.

Его губы нежно коснулись ее щеки.

— Прости меня, — всхлипывала она. — Я знаю, что ты не хотел…

— Тише. Это был всего лишь поцелуй. — Он прижал ее голову к своему плечу. Его пальцы запутались в ее волосах, губы прижались к ее лбу. Затем из его груди вырвался стон, и все его тело содрогнулось.

К сожалению, Кейт знала, что означал этот стон. Как бы Ноа ни желал ее, он не мог ее любить. Его сердце разбито, и единственная любовь, которая в нем осталась, принадлежала его дочери. Там не было места для чувств к англичанке, которая без приглашения ворвалась в его жизнь.

Собравшись сдухом, она отстранилась и побрела к палатке. В следующую секунду Ноа настиг ее и взял под руку.

— Луна скрылась за облаками. Я не хочу, чтобы ты упала.

Внезапно Кейт почувствовала себя опустошенной. Она боялась, что на этот раз ни время, ни расстояние не помогут ей забыть Ноа.



ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Увидев на следующий день лицо Ноа, Кейт поняла: что-то не так. Когда он пришел в лагерь, его голова была опущена, брови сдвинуты, губы плотно сжаты. Не сказав ни слова ни ей, ни Лив, он пошел прямо к грузовику, достал оттуда карту маршрутов дня и, сев в тени куста, принялся внимательно ее изучать.

Наконец он поднял голову и, уставившись в одну точку, покачал головой.

— Какие-то проблемы? — спросила Кейт. Поднявшись, он сложил и убрал карту.

— В скважине нет воды. Похоже, насос заржавел, и я не смогу его починить.

Это означало, что скоту будет негде напиться.

— Я рассчитывал на эту скважину. — Сняв шляпу, он вытер рукавом рубашки пот со лба. — До Гиджи-Крик воды не будет, а это в двух днях отсюда.

— Но ведь скот может трое суток обходиться без воды, не так ли? — произнесла она, вспомнив, что ей рассказывал Стив.

— В крайнем случае. Всегда есть опасность, что животные побегут, когда наконец почуют воду. Вдвоем нам будет трудно их сдерживать.

— А я не могу вам помочь? — спросила без промедления Кейт. Несколько дней назад ей удалось убедить Ноа, что она сможет присмотреть за коровами во время дневной стоянки. Пока мужчины отдыхали, она верхом на Мисси объезжала стадо. Она так гордилась тем, что ей позволили внести небольшую лепту в трудное дело. С тех пор это стало ее ежедневной обязанностью. Она уже чувствовала себя настоящим гуртовщиком.

Однако Ноа покачал головой.

— Даже не думай об этом, Кейт. Я не хочу, чтобы ты рисковала. Коровы могут почуять воду и побежать. Твоя задача — вести грузовик, держась на безопасном расстоянии.

— Да, конечно. Будем надеяться, что ничего не случится.



Когда два дня спустя Кейт добралась до Гиджи-Крик, то разбила лагерь в стороне от маршрута, как и велел Ноа. Она читала Лив книгу, когда вдалеке послышались раскаты грома.

Если не считать нескольких белых облаков на горизонте, небо было чистым. Лив встала и, наклонив голову, прислушалась.

— Как ты думаешь, что это такое, Лив? Девочка покачала головой:

— Может, это коровы побежали к воде?

О боже! Вскочив на ноги, Кейт вперила взор вдаль. На горизонте уже показалось облако пыли.

— Скорее, — сказала она Лив, вспомнив указания Ноа. — Нам нужно забраться в грузовик.

Стук копыт становился все отчетливее. Выглянув из машины, Кейт увидела стадо коров, мчащееся к реке. Она была потрясена. Это напоминало цунами, которое ничто было не в силах остановить.

Грохот стоял просто ужасный, земля сотрясалась под копытами. Не найдя нужных слов, чтобы успокоить девочку, Кейт просто обняла ее. Она даже представить себе не могла, что стадо животных может вызывать такой ужас. Но ужаснее всего было то, что Ноа и Стив подвергались смертельной опасности.

Неожиданно Лив закричала:

— Папочка!

Кейт услышала резкий щелчок хлыста и увидела фигуру, мчащуюся на лошади сбоку от стада.

— Думаю, это Стив, — сказала она девочке. Всадник был худее Ноа.

Он пытался повернуть стадо в нужном направлении. Некоторые животные подчинялись, но это было все равно что изменить течение реки.

Осторожнее, Стив. Пожалуйста, будь осторожнее.

Почти невидимый сквозь облако пыли, Стив несся как стрела перед стадом, беспрестанно щелкая хлыстом. Затем, к ужасу Кейт, его лошадь споткнулась, и он полетел на землю.

Кейт и Лив одновременно вскрикнули, но секунду спустя Кейт уже открыла дверцу и выскочила из грузовика. Неуправляемое стадо могло растоптать Стива, и она должна была ему помочь.

Но что она могла сделать?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*