Инга Деккер - Бухта радости
Лоренс присвистнул.
— Как вижу, вы пишите уже давно.
Алберта передернула плечами. У нее было ощущение, словно она впервые стояла обнаженной перед мужчиной.
— Не все поступало в продажу. Некоторые из этих работ я отпечатала только для себя или для местных благотворительных фондов. Да, отец говорил, что я родилась с ложкой и кастрюлей в руках. Мать умерла, когда мне было десять, и я взяла на себя всю готовку в семье. И не останавливаюсь с тех пор.
Лоренс провел рукой по блестящим корешкам книг и спросил:
— Можно взглянуть?
— Конечно, они были написаны, чтобы их читали.
У нее все же перехватило дыхание, когда он благоговейно принялся перелистывать ее последнее произведение. В комнате надолго установилась тишина, нарушаемая лишь шелестом страниц. Наконец Лоренс оторвал взгляд от книги.
— Невероятно, — сказал он с восхищением. — Берти, это больше, нежели простая коллекция рецептов, хотя я не сомневаюсь и в ценности самих рецептов. Вы включили и сведения об истории различных блюд, и местный фольклор. Как я догадываюсь, эту кайму написал Матью Кэпнер. В городе мне попадались его книги.
— Он настоящий мастер, правда?
Лоренс зафиксировал на ней взгляд своих серебристых глаз.
— Это ведь не просто кулинарные книги, Берти, — сказал он, взяв другой том и просматривая его. — В этой, например, каждый рецепт сопровождается поэмой. Человек должен устроиться поудобнее и читать это ради наслаждения чтением. В эти обложки вы вложили гораздо больше, чем рецепты блюд, от которых слюнки текут. Вы как бы вошли в кухню читателя. Это что-то особенное.
Лоренс взглянул на нее сверху вниз, и Алберта испугалась, что на ее глаза вот-вот на-вернутся слезы. Для большинства людей мои сочинения, размышляла она, всего лишь кули-нарные книги. Просто руководства для приготовления вкусных кушаний. А ведь я всю душу вкладываю в них. Я писала их, когда переживала свои утраты и праздновала свои успехи. Никто еще не раскрывал мою загадку…
— Благодарю вас, — тихо произнесла она.
Он негромко рассмеялся.
— За что, Берти? За то, что я увидел очевидное? Да какой мужчина не увидел бы этого?
Она только удивленно смотрела на него снизу вверх.
Совершенно естественным показался тот факт, что она придвинулась к нему, и он тоже сократил расстояние между ними. И не было ничего удивительного в том, что тогда он наклонил голову и накрыл ее губы своими.
Ее удивило только то, что случилось потом. Всю ее охватило острое и глубокое желание.
— Берти, — прошептал Лоренс, чуть отклоняясь от нее, но тут же их губы встретились вновь.
Она тесно прижалась к нему, обвила руками его шею. Его поцелуй был жадным и требовательным.
— Еще ближе, — потребовал Лоренс, когда она отстранилась, чтобы отдышаться.
И Алберта почувствовала, как ее сгребли в вызывающие головокружение объятия. У нее появилось ощущение, будто ее тело не имеет границ, не имеет пределов, словно она перетекла в тело Лоренса и стала частью его.
Но ей хотелось чего-то большего. В ней нарастали неуемное вожделение и нетерпение. Оторвавшись от его губ, она поцеловала его в шею.
Лоренс приподнял ее, отодвинул тубами фартук и блузку. Вскоре его губы ласкали ее кожу над ключицей, а потом и ниже.
Его темные волосы струились между ее пальцами, его прикосновения были пыткой, от которой у нее разгоралось желание прильнуть к нему, убрать все существовавшие между ними барьеры.
Лоренс опустился перед ней на колени, обвил ее бедра руками и поцеловал самое чув-ствительное место ее тела, и его жаркое и влажное дыхание проникло через тонкую ткань, отделявшую его губы от ее плоти.
Лоренс не сдержал стона.
Алберта просто задыхалась.
И тут взбрыкнул ребенок. И сильно.
Алберта дернулась.
Лоренс замер. Целую секунду его глаза выражали потрясение. Потом в них промелькнуло нечто похожее на боль. Он уставился на ее живот, словно забыл, что она на сносях, словно совершил преступление без надежды на искупление. В конце концов он сел на пятки и уставился на Алберту, хотя и не отпускал ее пока.
Медленно и грациозно он ослабил свою хватку, поднялся на ноги и отошел от нее.
— Я забылся, но… В общем, нет никакого секрета в том, что уже много дней я жаждал прикоснуться к вам, — тихо и мягко произнес он. — Думаю, вы со мной согласитесь, что мы поступили не совсем разумно.
Алберта прекрасно понимала, что подобное поведение нельзя назвать разумным. Теперь она знала, как сильно хочет его.
— Да уж, — согласилась она. — Полагаю, было бы безумием повторять такое.
— Не повторим, — пообещал Лоренс. — У вас сейчас и без того хватает забот. И они скорее всего не включают занятие любовью с мужчиной, улетающим через полторы недели.
Алберта не нашлась, что ответить. Она не могла позволить разыграться своему воображению и представить себе, каково было бы заняться любовью с Лоренсом.
— Вы правы, — покачала она головой. — Позвольте мне показать вам остальные работы.
— Давайте.
И рука Лоренса легла как раз на ту единственную книгу, которую она ни за что не показала бы ему, если бы сохранила способность соображать.
— «Средства, усиливающие половое чувство мужчин»? — удивился он, выгнув брови дугой.
Алберта покраснела, ей даже стало жарко, и она потянулась за книгой.
— Я же смотрю! — запротестовал Лоренс, делая шаг в сторону.
— Отдайте!
— Другие-то видели. Книга опубликована, а я еще даже не открыл ее.
— Упрямец.
— Еще какой! Ну же, я хочу посмотреть. Эта книга должна быть действительно интересной и очень важной. Спросите любого мужчину.
И Алберта сообразила, что они оба нуждаются именно в таком шутливом подходе.
— Я очень горжусь этой книгой, — заявила она, пытаясь взглянуть на Лоренса сверху вниз.
— Вот и гордитесь, Берти, — поддержал ее Лоренс. — Есть чем. — Его рука замерла над «Средствами». — Вы не будете возражать, если я одолжу ее у вас?
Его совершенно неожиданный вопрос как бы стряхнул с нее оцепенение, вызванное соб-ственной несдержанностью.
— Зачем она вам?
Его губы сложились в загадочную улыбку, и у Алберты дрогнуло сердце.
— Я еще не знаком с этой стороной вашей личности и хотел бы посмотреть, каков лично ваш вклад в эту книгу.
Алберта наморщила носик, но не стала противиться его желанию.
— Должна предупредить вас, что это — строго объективная книга, — сказала она, безуспешно пытаясь сдержать улыбку.
— Леди, — рассмеялся Лоренс, — в вас самой нет ничего строго объективного.
Когда они вышли из дома Алберты, Лоренс нес в руке книгу об усиливающих половое влечение средствах, и любой наблюдатель мог разглядеть ее исполненное золотыми буквами название.