Джоан Пикарт - Это наша ночь
Аннабелла подошла к краю воды. Влажный песок приятно холодил ступни, в то время как теплая вода нежно ласкала их. Она видела, как, достигнув середины озера, Терри поплыл назад, а его движения были все такими же сильными и быстрыми, словно он ни капли не устал и заплыв на длинную дистанцию был для него детской забавой.
«Холодная вода — именно то, что мне было нужно», — решил Терри, возвращаясь к берегу. Мисс Аннабелла Эбрахам зажала его в тиски, постоянно преследуя Терри в его мыслях и желаниях. Она была целиком поглощена их поцелуем, и Терри тоже не хотел, чтобы он кончался. Ему было так приятно чувствовать, как Аннабелла доверилась ему, нежась в его объятиях, и в нем пробудилось желание настолько страстное, настолько сильное, что потребовалось целое озеро, чтобы охладить его.
Не отдавая себе отчета в том, что слишком удаляется от берега, Аннабелла, забыв свои прежние страхи, заходила все глубже в воду, почти загипнотизированная ритмичными движениями Терри. Она брела вперед, не отрывая взгляда от его загорелых рук и плеч, то исчезающих под водой, то появляющихся вновь в размеренном ритме.
Внезапно она очнулась от прикосновения к ноге чего-то скользкого. Вскрикнув от испуга, Аннабелла принялась бить по воде, пытаясь прогнать того, кто приблизился к ней. В следующий момент она поняла, что зашла дальше, чем намеревалась, и теперь под ее ногами нет ничего, кроме воды.
Со сдавленным криком Аннабелла ушла под воду, затем вынырнула, захлебываясь и колотя по воздуху руками, словно пытаясь ухватиться за пустоту. Ее обуял почти животный ужас.
— На помощь! — закричала она, не надеясь, что ее услышат. — Помогите, помогите!
Аннабелла снова скрылась под водой.
Терри поднял голову, услышав испуганный крик Аннабеллы. На долю секунды он застыл на месте, потом поплыл к ней, вложив в свои гребки всю энергию, на которую был способен, чтобы успеть спасти ее.
— Держись, Аннабелла!
Аннабелле удалось еще раз вынырнуть на поверхность как раз в тот момент, когда Терри доплыл до нее. Он крепко схватил ее, коснулся ногами дна и встал — вода в этом месте доходила ему до плеч.
— Слава Богу, успел, — тяжело дыша, сказал Терри. — Успокойся, Аннабелла. Все в порядке.
Аннабелла сделала глубокий вдох и закашлялась. Она судорожно вцепилась в шею Терри, еще находясь во власти пережитого совсем недавно страха.
— Я чуть не утонула… Я могла умереть!
Терри тихо засмеялся, почувствовав облегчение от того, что ничего страшного не произошло.
— Ты преувеличиваешь… Но ты нахлебалась достаточно много воды и испугалась. Тут неглубоко, и ты бы не утонула, но я рад, что подоспел вовремя. Теперь все хорошо.
— Это было ужасно… — всхлипнула она совсем по-детски. — Дно ушло у меня из-под ног и…
— Ш-ш, я с тобой. Ничего не случилось.
Аннабелла еще раз всхлипнула и спрятала лицо на груди у Терри. Ее прерывистое дыхание постепенно успокоилось. Терри вышел на берег, бережно прижимая к себе Аннабеллу. Он нес ее на руках словно хрупкий цветок, совсем не ощущая ее веса. Ее грудь четко вырисовывалась под мокрым, плотно облегающим тело купальником и приковывала его взгляд.
Усадив Аннабеллу на одеяло, он мягко разомкнул ее заледеневшие руки у себя на шее, а затем укутал дрожащую с головы до ног девушку в махровое полотенце.
— Ну вот, все позади, ты уже на земле. Вздохни глубже и расслабься. Ты в безопасности, Аннабелла.
Она подняла голову, встретив его взгляд, и сердце Терри застучало о ребра гулко, как барабан. Ему показалось, что сейчас он сам утонет в ее глазах, огромных, как два озера. Она была действительно напугана до смерти. Терри сел рядом с Аннабеллой и обнял ее.
— Я… я не знаю, как это случилось… — Голос Аннабеллы прерывался от волнения. — Только что я стояла у самого берега и вдруг оказалась глубоко в воде… Терри, такое ужасное чувство.
— Конечно ужасное, ведь ты не умеешь плавать, — сказал Терри. — Просто посиди спокойно, пока не придешь в себя.
Приподнявшись на локте, он посмотрел на ее голову.
— Из твоих волос вылезли шпильки. Сейчас посмотрим, как можно поправить дело.
Терри немного откинулся назад и окончательно вытащил шпильки. Тяжелая мокрая коса заструилась по спине Аннабеллы.
Ничего не говоря, он снял резинку, закрепляющую косу, и медленно, осторожно расплел ее, освобождая густые волнистые волосы.
— У тебя есть с собой расческа? — спросил он.
— Она в сумке, но что…
— Ш-ш-ш. Просто расслабься и ни о чем не думай.
Терри нашел расческу и начал бережно расчесывать спутанные мокрые пряди.
Солнечный луч пробрался сквозь густую листву высоких деревьев и позолотил начинающие высыхать волосы Аннабеллы, спадающие тяжелыми волнами на ее спину.
«Как красиво, — подумал Терри, — чудесные волосы». Казавшиеся на первый взгляд каштановыми, они неожиданно вспыхивали то золотистыми, то красноватыми бликами. Ее шелковистые волосы были созданы для того, чтобы их касаться, пропускать сквозь пальцы, зарываться лицом, вдыхая их аромат. Необыкновенные волосы.
— Мои волосы еще никто не расчесывал, кроме меня самой, конечно, — негромко сказала Аннабелла.
— Никто? Даже твоя мать?
— Даже она.
— У тебя очень красивые волосы, Аннабелла, — сказал Терри, продолжая проводить расческой по волнистым прядям. — Они просто великолепны. Ты должна носить их распущенными.
— Я… не знаю.
Терри сел напротив нее, слегка касаясь бедром ее ноги. Взяв в руки ее волосы, он смотрел, как они струятся по его пальцам и ложатся на грудь Аннабеллы. Он встретил ее недоверчивый взгляд. — Какая красота, — еще раз повторил Терри.
Шелковистые кудри обрамляли нежное лицо, смягчая его черты, превращая Аннабеллу в юную прекрасную девушку. Маленького невзрачного воробышка больше не существовало. Перед ним была настоящая Аннабелла, потрясающе красивая и желанная.
— Я не верю собственным глазам.
— Спасибо, что спас мне жизнь, — прошептала Аннабелла.
— Я не… Хорошо, пожалуйста. — Терри улыбнулся и еще раз окинул ее восхищенным взглядом.
А потом он наклонился и поцеловал ее.
Полотенце соскользнуло с плеч Аннабеллы, когда она подняла руки, чтобы запустить пальцы в густые влажные волосы Терри. Почувствовав ее прикосновение, Терри крепче сжал ее в объятиях, а их поцелуй стал глубже. Не отрывая губ от ее рта, Терри уложил Аннабеллу на одеяло, вытянувшись рядом. Поцелуй, казалось, длился бесконечно.
Опираясь на одну руку, другой Терри легонько сжал грудь Аннабеллы. Большим пальцем он через тонкий материал купальника поглаживал ее сосок, пока тот не превратился в налившийся страстью бугорок. Терри оторвался от губ Аннабеллы лишь однажды, чтобы набрать в легкие побольше воздуха. Его пожирало пламя. Пламя желания, с каждым мгновением разгоравшееся все сильнее.