Марион Леннокс - Лекарство для любви
А потом Фил поймала себя на том, что думает о Райли. Мысли о ее бывшем женихе и докторе накладывались друг на друга.
Она подумала, что для Райли она была тоже не более чем азартной игрой. Она вспомнила, как он вытаскивал ее из темной морской воды.
Вы спасены. Вам больше не нужно бороться за свою жизнь, я сделаю это за вас.
Он ставил на кон свою собственную жизнь, чтобы спасать других людей.
Интересно, чем он сейчас занимается? Спасает кого-то еще?
Она перевернулась на спину и увидела того самого одинокого серфера, которого заметила с балкона.
Он был действительно великолепен.
Волны бушевали вокруг, превращались в водяные крепости, а потом разбивались. Порой они достигали высоты двенадцать футов, но все равно в итоге разбивались. А на их месте вырастали новые. Наверное, между берегом и этими волнами пролегал канал, потому что в том месте, где плавала Фил, вода была спокойной. Она увидела, что серфер катится на гребне восьмифутовой волны. Просто плыть и ни о чем не думать. Нырять и выплывать на поверхность.
Серфер вскочил на гребень совсем уж высокой волны. Он стоял на ее вершине, пока она не разбилась и он не исчез в водяном потоке.
Фил задержала дыхание. Она видела такое только в кино.
Девушка с волнением ждала, когда серфер снова появится. И наконец увидела его. Райли?
У нее перехватило дыхание. Солнце слепило. Фил прикрыла рукой глаза и стала напряженно всматриваться в даль. Это действительно Райли?
Проводив взглядом еще одну небольшую волну, она решила расспросить спасателей. Но не удержалась и опять посмотрела в сторону серфера.
— Здорово у него получается! — воскликнула она, приблизившись к спасателям.
— Да, — согласился спасатель, тот, что был постарше. — Он здесь в любую погоду. Даже шторм его не останавливает.
— Кто он такой? — спросила Фил, хотя заранее знала ответ.
— Это наш доктор Райли, — ответил другой спасатель. — Он всегда так снимает напряжение. Он прекрасный врач и замечательный серфер. А еще неплохо играет в бильярд.
— Зато в дартс хуже некуда, — хмыкнул другой спасатель. Он был не прочь поболтать с кем-нибудь в такое тихое утро. — Миссус говорит, что я должен поддаваться ему, когда мы играем в дартс, потому что он спас ее брата: его лодка пошла ко дну. Но доктор ненавидит, когда кто-то ему поддается.
Он опять взглянул на Райли, штурмовавшего очередную волну.
— Иногда я мечтаю сам спасти его, чтобы восстановить равновесие. Но он слишком хороший серфер.
— Вы приехали из Англии? — обратился второй спасатель к Фил. — Вы туристка?
— Да. Я провожу здесь медовый месяц, — сказала она.
Глупо было говорить об этом спасателям, но она вдруг опять ощутила прилив счастья от осознания того, что рядом нет Роджера.
— Ну и где ваш муж?
— Он не прошел экзамен на звание лучшего жениха, и я оставила его в Англии. — Этот случайный разговор принимал все более и более игривую форму. — Мне кажется, этот курорт — идеальное место для того, чтобы подыскать себе нового жениха.
— Вы так думаете?..
Спасатель помоложе посмотрел на нее заинтересованно. И его реакция была вполне объяснимой, учитывая игривый тон Фил.
— А вот он уже выходит из воды. Я имею в виду доктора, — сказал спасатель, указывая на серфера. — Что-то рановато он сегодня.
Райли подошел к ним. Еще минуту назад он был так далеко — скользил по волнам, шел по берегу, — и вот он уже рядом с ней. Все произошло так быстро, что Фил не успела к этому подготовиться.
Спасатели приветствовали его как старого друга. Фил тоже хотела бы вот так запросто с ним поздороваться, но у нее перехватило дыхание.
Он выглядел… просто потрясающе.
Почему серферы не носят специальных костюмов?
На нем были только шорты. Ну как, скажите, она моглазапросто поздороваться с доктором Райли Чейзом,когда он практически голый?
Высокий, загорелый и крепкий, он выглядел самым настоящим серфером, а вовсе не доктором. Он выглядел, как… Как…
Наверное, ей нужно перестать об этом думать. Просто и естественно поздороваться. Ее затянувшееся молчание становится неприличным.
— Привет, — наконец смогла произнести она, и он улыбнулся в ответ.
Господи, что это была за улыбка!
— Я сразу вас узнал, — сказал он. — Вы хорошо за ней присматриваете? — обратился он к спасателям. — Это же Фил, наша ночная купальщица, которую мы спасли в воскресенье ночью.
Ах, ну можно ли так смущать девушку? Но оба спасателя смотрели на нее без всякой насмешки.
— Это, случайно, не из-за жениха, оставшегося в Англии? — спросил спасатель постарше.
— Нет.
— Думаю, вы не в силах расстаться с бассейном возле отеля, — начал Райли, но не успел договорить, потому что в этот момент к ним подбежала взволнованная женщина.
Ее ребенок, лазая по скалам, защемил палец на ноге между камнями. Спасатели отправились туда посмотреть, в чем дело.
— Опять палец? И опять на ноге? — воскликнула Фил, делая вид, что это вырвалось у нее случайно. — Ваша команда может собрать целую коллекцию поврежденных пальцев на ногах.
— Мы пытались собрать такую коллекцию, — поддержал ее шутливый тон Райли. — Но отрезанные пальцы в пробирках смотрятся не эстетично. Даже такой симпатичный пальчик, ноготь которого покрыт розовым лаком со звездочками, отдельно от ножки выглядит не очень… С вами все в порядке?