KnigaRead.com/

Ли Майклс - Любовное пари

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ли Майклс, "Любовное пари" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

  Замечательно, лед тронулся, промелькнуло в голове у Лиссы.

  — Я не имею в виду себя. Существуют аукционные бригады. Специалисты составят опись...

  — ...и продадут все это человеку, который предложит больше денег, — закончила Ханна.

  — Да.

  Старушка покачала головой.

  — Мне ненавистна сама мысль об аукционе. Ужасная толкотня, крики, дилеры, желающие получить огромную прибыль...

  — Но вам не обязательно присутствовать на самом аукционе.

  — Я прекрасно знаю, как все будет.

  Лисса немного подумала, а потом осторожно заметила:

  — Если вам неприятна идея аукциона, то есть другой выход. Я где-то читала, что есть компании, занимающиеся продажей имущества. А вы бы могли руководить процессом.

  — Нет, — твердо произнесла Ханна. — Я отдам свои вещи только тем людям, которым они нужны, людям, которые по-настоящему оценят мои реликвии. Я не буду продавать их. Не смогу спокойно смотреть на ценник на моем свадебном фарфоре.

  — Понимаю, — сказала Лисса. — У меня тоже есть кое-какие дорогие мне вещи. Например, стеганое одеяло, которое бабушка сшила перед смертью.

  — Правда? Я хотела бы на него взглянуть.

  — Позже я могу принести его и показать.

  — А почему не сейчас? Мне все равно нечем заняться.

  По правде говоря, Лисса с радостью покинула кухню. Ей нужно было время, чтобы немного прийти в себя после разговора с Ханной.

  Курт как раз входил в дом, когда Лисса начала подниматься по лестнице. Она перегнулась через перила и позвала его. Лисса уловила запах дорогого лосьона, когда Курт приблизился к ней. Запах, связанный с воспоминаниями, которые вызвал Курт своим вчерашним поцелуем. Головокружительным поцелуем...

  — Ни в коем случае не предлагай своей бабушке выставить на аукцион ее фарфоровый сервиз, — торопливо прошептала Лисса. — Скажи ей, что ты без ума от него и хотел бы взять его себе и что ты ждешь не дождешься, когда он перейдет тебе по наследству.

  Курт удивленно посмотрел на девушку.

  — Ты имеешь в виду те тарелки, на которых нарисованы розовые листья капусты?

  — Это — хавильский фарфор, и на нем нарисованы розы. И не надо со мной спорить. Позже я тебе все объясню. Мы же не хотим, чтобы она узнала о нашем уговоре!

  — Расслабься, она может только подумать, что мы с тобой флиртуем в темных углах.

  — Это ненамного лучше, — сказала Лисса и убежала наверх.

  Когда она вернулась со стеганым одеялом в руках, Курт уже налил бабушке херес и уселся в кресло.

  — Бабушка, мне совсем не по душе то, что с тобой делает вся эта работа. Ты выглядишь очень усталой. Сегодня я разговаривал с другом, который работает в сфере недвижимости.

  Лисса остановилась в дверях. Ее руки были заняты одеялом, и потому она не могла сделать предупреждающий жест. Курт между тем продолжал свою речь:

  — Он хотел бы приехать и взглянуть на дом. Этот человек мог бы дать тебе советы, как выгодно все продать.

  — Спасибо, Курт. Но мой ответ «нет». — Ханна выпила херес и со стуком поставила бокал на стол. — Мне нужно поговорить с Джанет. Извини меня, пожалуйста.

  — Прекрасно, из тебя получился бы блестящий дипломат, — шепнула Лисса. Затем положила одеяло в кресло и обреченно опустила руки.

  У Курта отвисла челюсть. Он беспомощно смотрел вслед Ханне.

  — Разве я сказал что-нибудь ужасное?

  — Ты сказал ей, что придумал самый легкий способ избавиться от всего, что у нее есть.

  — И что в этом такого?

  — Мы оба прекрасно знаем, что имущество твоей бабушки — это не только материал для продажи. Это — ее воспоминания. И несколько минут назад я совершила такую же ошибку. Надеюсь, ты сказал ей, что хотел бы взять себе фарфоровый сервиз?

  — Черт побери, а что я стал бы с ним делать? Использовать для учебной стрельбы?

  — Ты хочешь довести свою бабушку до сердечного приступа? — Лисса рассеянно теребила уголок стеганого одеяла.

  — То самое мое стеганое одеяло?

  Лисса ощетинилась.

  — Твое? Я не продавала его тебе. На самом деле ты сказал мне, что оно тебе не нужно.

  — Я взглянул на ситуацию с другой стороны.

  — Я верну тебе деньги, и ты не прикоснешься к нему. Минди убедила тебя подняться с ней на стену?

  — Она меня не приглашала.

  — На самом деле? О, полагаю, в этом есть тайный умысел. Ты мог бы снизу наблюдать за ней, за прелестями ее фигуры.

  — Думаю, сегодняшний ужин и так предоставит возможность насладиться обществом Минди.

  — Ужин? Так она клюнула на приманку?

  — Это была твоя идея, Лисса.

  — Полагаю, она это устроила, чтобы остаться с тобой наедине. Бедный Рэй! Желаю хорошо провести время.

  — Я сказал им, что мы заедем за ними в семь.

  — Мы?

  — Тебе не удастся отвертеться от этого ужина, Лисса.

  Ханна вернулась и вмешалась в разговор:

  — Ужина? А кто на нем будет присутствовать?

  — Рэй и Минди, Лисса и я.

  Перед Лиссой промелькнул лучик надежды.

  — Если, конечно, вы не возражайте, Ханна. Но я боюсь оставлять вас одну, да и Джанет не хочется обижать. Она же старалась и приготовила для нас ужин. — Девушка попыталась проигнорировать сардоническую улыбку Курта.

  — Не волнуйтесь о Джанет, — сказала Ханна. — На следующий день пища, приготовленная ею, намного вкуснее. А что касается меня, то  я посижу и посмотрю телевизор. Пойду и скажу Джанет, что вы не будете ужинать дома. — Старушка снова покинула кухню.

  — Кажется, дело улажено, — сказал Курт.

  Лиссе пришлось признать, что она проиграла.

  Впрочем, будет забавно понаблюдать за Минди и за ее уловками.

  — А теперь иди и переоденься. Нам уже пора, — напомнил Курт.

  — Не терпится снова увидеть Минди? — приторным голосом спросила Лисса и, не дождавшись ответа, удалилась.

  Лиссе не пришлось долго думать, что надеть: в ее гардеробе имелось только одно хорошее платье. Когда она вернулась в гостиную, Курт смотрел на огонь, полыхающий в камине. В руке он держал бокал.

  — Так быстро? Хочешь поскорее увидеть Рэя? — съехидничал он.

  Лисса ничего не говорила, пока они не оказались на улице. Сев в машину Курта, она сказала:

  — Нам нужно подробно обсудить, как вести себя с Ханной. Ей ненавистна сама мысль продажи ее имущества.

  — И что ты предлагаешь?

  — Твоя бабушка хочет отдать вещи, а не продать.

  — Тогда, может быть, нам следует повесить на дом табличку «бесплатная раздача вещей» и позволить всем желающим приходить и выбирать все, что им понравится, да? И нанять полицию, которая будет усмирять толпу?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*