Ирен Беллоу - Связующая нить
— Может быть, принести сеньорите воды со льдом? — спросил тот.
— Нет, спасибо. Сеньорите уже пора спать. Думаю, что в номере она найдет стакан воды, — ответил Рауль.
— Конечно, сеньор, — кивнув Раулю и улыбнувшись, Марии, бармен ушел.
— Я не ребенок! — возмутилась Мария. — Я заслуживаю, чтобы со мной обращались нормально, как со всеми!
Но, казалось, Рауль проигнорировал ее замечание.
— Довольно милый столик, — сказал он, поднимая стакан с плавающим в нем кусочком льда. — На первый взгляд — настоящая старина. Скорее всего, привезенный, а может быть, хорошая здешняя копия.
Посмотрев на Марию, он добавил:
— Очарование старинной мебели — одно из немногих удовольствий в этой жизни.
Затем, скрестив свои длинные ноги, сделал еще один большой глоток.
Но как только Мария захотела встать и уйти спать, он ухватил ее за руку и сказал:
— Хорошо. Я могу привести тебе пример, как бы я обращался с тобой, будь тебе лет двадцать пять, будь у тебя куча любовников и будь ты здесь одна в поисках любовных приключений.
В следующий миг он прижался губами к ее запястью, и в его взгляде промелькнуло нечто, заставившее Марию вздрогнуть. Затем он медленно провел ее ладонью по своей щеке. Мария напряглась еще больше, а когда он припал губами к ее ладони, ее охватило такое ощущение, словно она выпила текилы. Она вдруг подумала, что если сейчас встанет, то у нее подкосятся ноги.
Пальцы Рауля вновь скользнули к запястью, и ее рука оказалась на подлокотнике кресла. Рауль все еще крепко держал ее.
— Ну, и как бы ты действовала вот в такой ситуации? — спросил он.
Стараясь не показать, как взволновал ее его поступок, и, пытаясь унять биение сердца, Мария, взяв себя в руки, спросила:
— А как повела себя Джульетта?
— Ей не была предоставлена такая возможность, — ответил он. — А почему ты спросила?
— Мне показалось это возможным…
— А мне наоборот. Тебе предстоит еще многое узнать о вкусах мужчин. Но уже поздно, а у меня был длинный, трудный день. Мы продолжим обучение в следующий раз. Спокойной ночи, Мария.
На следующее утро, когда мисс Дисарт вышла из номера, Мария уже ждала ее на террасе. За завтраком мисс Дисарт сказала:
— Вчера приехал Рауль. Сразу же после того, как ты ушла. Он был крайне недоволен, что я отпустила тебя. Во сколько ты вернулась?
— Немного позднее, чем рассчитывала, но было еще не поздно, — ответила Мария. — Он ждал меня здесь. А вы не знали?
— Нет, после того, как он вышел из моей комнаты, я вынула из ушей слуховой аппарат, и поэтому ничего не слышала.
К удивлению Марии, она извлекла из ушей миниатюрные наушники телесного цвета.
— Честно говоря, это лучшее из того, чем я пользуюсь в последнее время. Очень удобно и почти незаметно, — она вставила их обратно в уши и повернулась к Марии, чтобы та посмотрела, видно их или нет. — Моя глухота не ужасна. Это всего лишь расплата за старость. Скажи, Рауль очень сердился на тебя?
— В общем-то, да, — ответила Мария.
Мисс Дисарт хихикнула:
— В дни моей молодости людей такого типа, как Рауль, называли коварными обольстителями. Но поскольку сама я была, довольно страшненькой, то на мою добродетель — а раньше это именно так и называлось — никто не посягал. Но, насколько я могла понять из услышанного и прочитанного, все молодые люди таковы. Они должны перерасти это, если, конечно, достаточно интеллигентны. Разумеется, Рауль уже миновал эту фазу, да и Кристиан тоже. Он так молод, и в то же время так серьезен. Ужасно милый мальчик.
Рауль едва-едва приступил к завтраку, когда его тетка и Мария, пройдя через зал, оказались у его столика. Присев, и нервно комкая в руках платок, Мария отвела глаза. Эффект ночного «назидания» был все еще силен. Мельком взглянув на Рауля, она успела заметить, что он чисто выбрит, однако ее ладонь все еще хранила память о легкой шероховатости его щеки. Она знала, что еще долго будет помнить это ощущение, как и ледяное прикосновение его губ к своему запястью. Это воспоминание оставит более глубокий след в ее душе, чем отметины от его пальцев на ее руке, когда он тащил ее за собой.
Все же позднее прикосновение его рук было нежным и мягким, и это она тоже хорошо помнит. Одна лишь мысль об этом прикосновении заставила сердце стучать, как отбойный молоток. На какое-то мгновение Мария смутилась, но быстро отогнала от себя это наваждение. Ей показалось, что он легко может читать ее мысли.
Он думает, что она слишком молода и неопытна, чтобы позволить таким мыслям овладеть ею. Но он никогда не узнает о том, что полночи она провела, представляя его поцелуй не как холодный и бесстрастный, а как медленное прикосновение теплых, нежных и в то же время страстных губ.
Даже сейчас, при свете дня, в людном месте, мысль о том, что он может обучать ее премудростям любви, привела ее в трепет. Когда же она попробовала представить аналогичную ситуацию с Крисом, ее грезы потеряли свое очарование и таинственную притягательность. Он нравился ей, он даже был привлекательным, но был лишен той таинственности и опасности, которые исходили от Рауля, заставляя ее ощущать себя словно сидящей напротив ягуара, который в данный момент не голоден, но вполне может позднее ею закусить.
Сославшись на то, что ему нужно отправить несколько важных писем в офис, Рауль пообещал позднее присоединиться к ним.
Мисс Дисарт сказала Марии:
— Рауль никогда не расстается со своим, м-м, как это?.. Компьютером? Правильно? — Когда Рауль утвердительно кивнул, она продолжила: — Ты должен обязательно показать его Марии. Когда она выберется в большой мир, ей эти вещи будут необходимы.
Повернувшись к Марии, Рауль подтвердил слова тети:
— Тетя совершенно права. Чуть позже я покажу тебе свой компьютер, и при желании ты сможешь даже научиться пользоваться им.
— Да, моя дорогая, теперь женщины не ограничены в свободе выбора действий. Им предоставлены большие возможности. Это замечательно, — добавила мисс Дисарт.
— Ты права, мир открыт. Но только для тех, кто хочет чего-либо добиться в этой жизни. Конечно, легче всего провести жизнь у телевизора, — сказал он, посмотрев на Марию, а затем спросил: — А у тебя есть цель в жизни, хотя бы одна?
— Я хотела бы путешествовать, увидеть мир…
— Ну, здесь есть два выхода. Первый — проработав некоторое время и скопив деньги, провести отпуск в каком-нибудь экзотическом месте, а второй — устроиться в какое-либо туристическое агентство. В этом случае необходимо знать не менее двух языков. Ты же говоришь по-английски и по-испански, да и французский у тебя весьма приличный. Твоя внешность — это еще один плюс. Словом, у тебя есть все, что нужно. Но знаешь, что самое главное?