KnigaRead.com/

Люси Гордон - Риск вслепую

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Люси Гордон, "Риск вслепую" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Но для него это так. Он не понимает причин. У него внезапно отобрали все, к чему он привык.

– Но с Уикси произошло то же самое, и он привык к своим новым хозяевам, – возразила Селия. – Когда он играет с их детьми, то так весело лает, словно для него наступила самая прекрасная пора в жизни.

– Полагаю, у собак разные характеры, как и у людей. Уикси на новом месте обрел счастье, а с Джако этого не произошло. Как ему свыкнуться с потерей, если никто не может ничего ему объяснить?

Селия нахмурилась, очевидно, что-то услышав в его голосе.

– Что ты имеешь в виду? – спросила она.

– Ничего, – поспешно ответил Франческо. – Ничего особенного.

– Нет, я же чувствую. Пожалуйста, скажи мне, Франческо, это очень важно. Скажи, что ты имел в виду.

– Не уверен, что сам знаю. Просто… сначала ты ощущаешь стабильность, привыкаешь к ней, затем у тебя неожиданно ее отбирают, и ты не теряешься. Я… имел в виду только Джако, – поспешно добавил он.

– Да, конечно. – Опустившись на корточки, Селия погладила собаку. – Бедняжка, тебе, должно быть, сейчас нелегко.

В ответ Джако поднял морду и посмотрел на хозяйку печальными карими глазами. Наблюдая за тем, как нежные руки Селии утешают животное, Франческо внезапно вернулся в прошлое.

Детали были расплывчатыми, но он помнил, что сделка, которой он так ждал, сорвалась, и он вернулся домой в подавленном настроении. Селия подошла, обняла его и положила голову ему на плечо.

«Не позволяй неудаче сломить тебя, – сказала она тогда. – Это еще не конец света».

«Но сейчас у меня как раз такое ощущение», – пробормотал он.

«Ерунда. Есть вещи и поважнее».

«Например?»

«Например, это». – И она поцеловала его.

Через несколько минут они уже лежали в постели, и о сделке было забыто.

Но сейчас она расточала свои ласки на собаку.

– Ну как, Джако хоть немного повеселел? – спросила она.

– Да, он только хотел, чтобы ты показала ему, как ты его любишь. Теперь можешь его оставить. С ним все в порядке.

К его облегчению, Селия поднялась и подошла к нему. Франческо взял ее руки в свои.

– Ты прекрасна, – сказал он. – Весь вечер я не мог отвести от тебя глаз.

Улыбнувшись, она придвинулась ближе. – Это хорошо. Раньше ты никогда мне этого не говорил. Ты быстро учишься.

– Однажды ты сказала, что я необучаем.

– Я тебя недооценила.

– Уверен, я способный ученик. Если ты будешь вбивать мне в голову, я усвою урок. Но, боюсь, уже слишком поздно.

– Да, – сказала она. – Это хуже всего. Ты оглядываешься назад и думаешь…

– …если бы только… – подхватил Франческо.

– Да, если бы только. Если бы только я тогда знала то, что знаю сейчас, я бы нашла этому лучшее применение. Если бы только я была сообразительнее и мудрее…

– Мне казалось, что это я не был ни сообразительным, ни мудрым, – признался он.

– Будь я смышленее, лучше бы разобралась в некоторых ситуациях.

В ее голосе слышалась такая грусть, что у него защемило сердце. Между ними было столько всего. Столько гнева и непонимания, обид, горя и в то же время, столько тепла, радости и любви. Куда все ушло?

– Ты могла что-то сделать по-другому, я бы мог… Мы такие, какие есть. Думаю, мы были созданы для того, чтобы причинять друг другу боль.

– И тосковать друг без друга по ночам.

– Но ведь ты не боишься темноты, – напомнил ей Франческо.

Селия стояла так близко, что он не удержался и положил руки на ее обнаженные плечи. Она повернула голову и, словно смотря на него, мягко произнесла:

– Нет, но есть другие вещи, которых нужно бояться.

– Только не тебе, – возразил Франческо. – Ты никогда ничего не боялась.

– Я не очень хорошо лажу с людьми, правда? – прошептала она.

– С некоторыми людьми нельзя поладить, – мрачно ответил Франческо.

– Поладить можно со всеми, если только… – Селия беспомощно покачала головой.

Ему было больно видеть ее такой потерянной. Он не заметил, как его голова сама наклонилась, и он прижался щекой к ее щеке.

В ответ Селия задрожала, но не оттолкнула его. Это придало ему смелости. Он коснулся губами ее щеки. Она положила руки ему на плечи, а затем обняла его за шею. Франческо немного отстранился, чтобы заглянуть ей в лицо. Оно выражало нежность, которой он не замечал в ней с тех пор, как она приехала в Неаполь. А еще на нем было удивление, словно она не верила в происходящее.

Франческо затаил дыхание, когда она начала водить пальцами по его лицу. С каждой минутой ему становилось все труднее сдерживать свои чувства. Если он сейчас поддастся им, то стиснет ее в объятиях, зацелует до умопомрачения, а затем отнесет в постель. Так он много раз поступал прежде, но сейчас заставлял себя подождать до тех пор, пока ее губы сами не встретятся с его губами.

Наконец это произошло, и время словно остановилось. Поцелуй, который она подарила ему сейчас, был таким же, какими она одаривала его прежде. Таким, какого он ждал долгие месяцы разлуки.

Ему следовало быть сильным и отстраниться, но эта женщина всегда делала его слабым.

Ее губы соблазняли, напоминая о волшебных мгновениях, которые они провели вместе. Рядом с такой женщиной мужчина может сойти с ума. Пока он пытался выбраться из лабиринта своих мыслей, его губы отвечали на ее поцелуй, брали инициативу на себя.

У них снова все было хорошо. Словно они никогда не расставались. И не расстанутся. Это единственное, что сейчас имело значение.

Пронзительный звонок телефона вспугнул их. Франческо беззвучно выругался.

– Я думал, ты его отключила.

– Это стационарный телефон, – недовольно пробурчала Селия. – Придется ответить.

Она явно не хотела подходить к телефону, но он никак не унимался. Тогда Франческо отстранился от нее и, схватив трубку, прорычал:

– Алло? Нет, она сейчас не может подойти к телефону… Мне неважно, насколько это срочно. Попробуйте позвонить позднее.

– Кто это? – спросила Селия.

– Сандро. Вот! – Он протянул ей трубку. – Отделайся от него.

Его приказ подействовал на нее, как холодный душ. Он снова пытался ее контролировать.

– Сандро? Я же сказала, что сама тебе перезвоню. Это не может подождать?

– Нет, иначе мы рискуем потерять крупного клиента, – ответил Сандро. – Он собирается уехать из города, но прежде хочет поговорить с тобой. Пожалуйста, Селия, нам очень нужен этот заказ.

– Да, хорошо, – согласилась она, – я немедленно с ним свяжусь. У меня есть номер его телефона. Спокойной ночи. – Она положила трубку.

– Вот так-так, – холодно произнес Франческо. – Сандро у тебя на первом месте.

– На первом месте у меня бизнес, – так же холодно ответила она.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*