Линн Крэндалл - Серебряные крылья
Их окружали синие сумерки. Солнце скрылось за облаками. Пейзаж внизу, на земле, тоже изменился. Густой сосновый лес покрывал горы, сменившие пологие холмы. Прервав молчание, он спросил, указав на блестящую водную поверхность между двумя горами:
— Что это за озеро?
— Это озеро Клауд. С высоты оно выглядит как сияющая драгоценность. — Стальные нотки исчезли из ее голоса, на лице появился румянец.
Неожиданно самолет накренился. Джаред ощутил перебои в работе правого двигателя.
— Фрэнки, что происходит?
— Топливо на нуле.
— Как это могло произойти?!
— Не должно было, но…
— Фрэнки, левый двигатель!
Оба двигателя остановились. Самолет начал рыскать по курсу.
— Сообщите в ближайший аэропорт, — среагировал Джаред.
— Что? — переспросила она. Голос был необычно тихим, и, взглянув на нее, он увидел, как она побледнела. Коснувшись руки, он почувствовал дрожь.
— Фрэнки, свяжитесь по радио с ближайшим аэропортом!
Она повернула к нему дикие, испуганные глаза:
— Джаред, радио не работает. Что будем делать?
— Будем сажать самолет. Не волнуйтесь. — Джаред постарался улыбнуться, все время, стараясь удерживать нос самолета от опускания. — Впереди поляна. — Он указал место, где сосны как будто расступились. — Я постараюсь посадить машину там.
Фрэнки кивнула. Она выглядела как ребенок, которому предлагают играть на пианино перед огромной аудиторией. Несмотря на все обрушившиеся на нее заботы, она была несгибаемой, но в этот момент наступил кризис, и она сдалась. Он сомневался, что она осознает, что вцепилась в его руку. Сбавляя скорость, они неслись над вершинами сосен. Сметая верхушки деревьев, обдирая обшивку, самолет падал на землю. Оставалось только ждать, чем это все закончится. Удар! Тела их врезались в привязные ремни. Было такое ощущение, как будто их тащат сквозь старинную машину для выжимания белья.
Он разжал впившиеся в него пальцы и взял ее маленькие заледеневшие руки в свои.
— Вы в порядке?
— Я сообщу вам, когда мое сердце начнет опять биться. Простите, Джаред.
— За что простить?
— Я как-то совсем растерялась, но вы оказались молодцом. Спасибо за то, что спасли мне жизнь. — Она высвободила свои руки и отстегнула ремни.
Он положил руку ей на плечо.
— Не будьте к себе такой строгой. После всех бед, которые на вас свалились, неудивительно, что вы дошли до предела.
Она наклонила голову, уперлась лбом в приборную доску, волосы закрыли лицо.
— Это непростительно. Я должна была держать себя в руках, особенно в критической ситуации.
— Фрэнки, вы ведь живой человек.
Она никогда не позволяла себе расслабляться. Его сердце буквально разрывалось на части от сочувствия. Он убрал волосы с лица Фрэнки, сделав, наконец, то, что ему хотелось сделать уже несколько дней. Потом поднял ее подбородок, так что их взгляды встретились.
— У каждого есть свой предел, даже у вас.
Фрэнки мягко коснулась его руки.
— Спасибо, Джаред. — Она отвела взгляд. — Я хочу осмотреть самолет.
Джаред отстегнул свои ремни и последовал за ней в салон. Пока он проверял состояние груза, она осмотрела оборудование для определения местоположения при аварии.
— Тут как будто все в порядке. Мягкая упаковка предотвратила повреждения. Вы знаете, где мы находимся? — спросил он, проходя к передатчику.
— Где-то в горах Поркупайн. О Боже!
Ему не понравился ее голос.
— Что еще случилось?
Фрэнки быстро подошла к нему.
— В аварийном оборудовании нет батареи. А вы что делаете?
— Я хочу проверить, не в предохранителе ли тут дело, — объяснил он, ощущая теплое дыхание на своей шее.
— Ничего не трогайте. Вы не забыли, что я специалист в этом деле?
— Я сам достаточно хорошо разбираюсь в радиотехнике, — пытался возражать Джаред.
— Сейчас же освободите место. — В ее голосе опять звучали металлические нотки.
— Ладно, детка, здесь все в твоем распоряжении. Я просто подожду снаружи.
Он открыл дверцу и спрыгнул на землю. Наклонившись, он осмотрел нижнюю часть фюзеляжа. Вполне сносно. Он с трудом поднял капот двигателя и внимательно осмотрел шланги и кабели. Фрэнки высунула голову из кабины.
— Что вы там делаете? — опять спросила она.
— Просто смотрю.
— Ничего тут не трогайте! — Она спрыгнула на землю и подошла к нему, — я…
— …знаю этот самолет лучше, чем кто-либо другой, — перебил он ее. — Я это уже слышал. А что произошло с передатчиком?
— Провода оборваны. — Она нахмурилась и попыталась отодвинуть его и сама обследовать двигатель.
Джаред засунул руки в карманы и внимательно посмотрел на нее.
— В чем дело? Вы боитесь, что я уничтожу опасные доказательства?
Фрэнки сделала вид, что не слышала вопроса.
— Топливный шланг чем-то забит.
— Дайте мне посмотреть. — Он подошел ближе. Фрэнки не шевельнулась.
— Зачем? Вы мне не доверяете?
— Просто хочу посмотреть сам.
Она отступила и жестом указала ему на двигатель:
— Посмотрите.
— Вы правы, проблема в шланге, — согласился Джаред, покопавшись в моторе. — А дублирующая система оборвана.
Он продолжал рассматривать соединения. На лице у Фрэнки было видно еле сдерживаемое раздражение.
— Почему вы проверяется меня? — спросила она, скрестив руки на груди.
— Я не понял?
— Вы хотите посмотреть своими глазами, потому что не доверяете моим суждениям?
— Это старая песня, Фрэнки. Я никогда не говорил, что я вам не доверяю.
— А-а! — буквально зарычала она и отошла к большому камню. Вскочив на него, она сердито спросила: — Вам кажется, что я выгляжу глупой? Всю мою жизнь я сталкиваюсь с этим стереотипом мышления, я узнаю его. И, пожалуйста, не оскорбляйте меня, отрицая это. — Она повернулась к нему спиной.
Джаред не хотел спорить с ней, ему хотелось совсем других отношений. Он медленно подошел.
— Нет никакого смысла уверять вас, что я совсем не такой подонок, как вы предполагаете.
Фрэнки посмотрела на него сверху вниз, и этот взгляд проник ему в душу. И все-таки он отвернулся.
— Джаред, может быть…
— Никто не будет искать нас сегодня, — прервал он ее. — Скоро стемнеет и станет холодно. Нам следует приготовиться к этому.
Глава 6
Фрэнки наблюдала, как Джаред освободил от содержимого деревянный ящик и начал ломать его. Казалось, ящик легко распадается на части в его умелых и сильных руках.
— Я собираюсь развести костер. Он согреет нас ночью. И кто знает, может быть, кто-нибудь заметит огонь. А мы сможем спать вблизи. — Он указал на место под соснами.