Пола Сангер - Деловой роман
Оставшись одна, Шеннон поднялась и подошла к шкафу, где висела ее одежда.
Через пять минут Фрэнсис освободил ванную.
Стоя под душем, Шеннон думала о том, что ведет себя глупо, что, если так будет продолжаться, она либо умрет от разрыва сердца, либо подаст на развод. Что это со мной? Почему я так нервничаю? Надо успокоиться, взять себя в руки и не сходить с ума от каждой мелочи.
Когда она вышла из ванной, Фрэнсис сидел на диване с утренней газетой, а рядом стоял сервировочный столик, уставленный судками, тарелками и бутылками. Яичница, жареный картофель, бекон, вафли, фрукты, кофе и бутылка шампанского.
Шеннон застыла как вкопанная.
— Ты все это заказал? Для кого?
Фрэнсис сложил газету.
— Вообще-то я здесь ни при чем. Как мне объяснили, это стандартный завтрак, который подается в номер для новобрачных. Официант просто прикатил тележку и ушел.
— Он ничего не перепутал? Еды здесь хватит на двух-трех тяжелоатлетов. Ты уверен, что это все нам?
— Абсолютно уверен.
— Почему?
— Спортсмены не пьют шампанское по утрам.
Шеннон налила себе чашку кофе.
— Боже, так едят только какие-нибудь дикари. По-моему, после такого завтрака из-за стола уже не встанешь.
— Не стану тебя разубеждать, боюсь попасть в категорию дикарей. Скажу только, что не стал бы называть это завтраком, ведь скоро уже полдень. Давай считать, что у нас просто ранний ланч. — Фрэнсис взял бутылку шампанского из наполненного колотым льдом ведерка, вытер ее салфеткой, ловко извлек пробку и подал Шеннон высокий бокал с витой ножкой. — Надеюсь, ты не возражаешь?
— Многообещающее начало супружеской жизни, — пробормотала она, но отказываться не стала.
Они чокнулись и выпили, после чего у Шеннон пробудился аппетит. Вафли таяли во рту, а не съесть манго и гроздь винограда было просто невозможно.
— Итак, твои предложения на сегодня, — напомнил Фрэнсис.
Шеннон кивнула, но ответила лишь после того, как прожевала ломтик сыра.
— Отец хотел, чтобы я показала тебе город. Почему бы не сегодня? — Она была готова на что угодно, лишь бы выбраться из номера. — И мне надо купить что-нибудь из одежды.
— Насыщенная программа, — заметил Фрэнсис, наливая шампанское в бокалы. — А поэтому нам необходимо как следует заправиться. Если хочешь, я поделюсь с тобой газетой. Не могу есть, если нечего почитать.
Шеннон хотела отказаться, но потом передумала. Все действительно выглядело аппетитно, а газета позволяла хотя бы избавиться от необходимости поддерживать разговор. В конце концов чтение за завтраком не входит в перечень смертных грехов.
Уже через час Фрэнсису начало казаться, что Шеннон специально составила программу экскурсии таким образом, чтобы познакомить его не столько с достопримечательностями города, сколько со своими друзьями.
В галерее современного искусства они с четверть часа провели в компании приятельницы Шеннон, долго и занудно объяснявшей, в чем кроются причины упадка модернизма.
— Кое в чем она права, — заметил Фрэнсис, когда они наконец «потеряли» зануду в одном из залов. — Проблема современной архитектуры в том, что модернизм практически умер, а черты нового стиля еще не определились.
— Предлагаешь подождать?
— Я бы так и сделал, но клиенты ждать не будут.
Они прогулялись по парку и, устав, забрели в полупустое кафе, где относительная прохлада компенсировала назойливое гудение вентиляторов.
Не успел Фрэнсис сделать заказ, как к столику подошла пара — молодой, спортивного вида парень и девушка с короткой стрижкой.
— Шен, ты?!
— Джуди? Джуди Гарнет?
— Боже, вот так встреча! Мы же с тобой со школы не виделись, не так ли?
— Верно, Джуди. Познакомься, это мой муж, Фрэнсис Берджесс. Фрэнсис, мы с Джуди учились в одном классе.
После ахов и охов женщины ударились в воспоминания, и мужчинам ничего не оставалось, как пить холодное пиво.
— Судя по всему, вы уже давно вместе, — сказала Джуди.
— А что, это так заметно? — поинтересовался Фрэнсис.
— Заметно то, что не бросается в глаза. — Джуди взглянула на левую руку Шеннон и восхитилась: — У тебя чудесное кольцо! Простое и вместе с тем необычное. Похоже, твой муж знает толк в драгоценностях.
— Конечно, — снова вмешался в разговор Фрэнсис, — иначе я никогда не заполучил бы Шеннон. — Он обнял ее за плечи. — Ты согласна, дорогая?
— С тем, что ты разбираешься в украшениях? — Шеннон принужденно рассмеялась. — Да. Но ведь мужчины в них не нуждаются, не так ли? Так что не считай меня своим украшением.
Когда они остались одни, Фрэнсис спросил:
— Тебе действительно нравится кольцо?
— Да. Но признайся, это ведь мой отец подсказал тебе, что купить, правда?
Фрэнсис удивленно вскинул брови.
— Нет. А почему ты так решила?
— Разве ты не заметил, что сапфир на моем кольце идеально сочетается с камнями в серьгах?
— Я впервые увидел их на свадьбе.
Она опустила глаза.
— Почему ты не купил что-нибудь попроще? Хотел доказать, что не собираешься жить под мою диктовку?
— Ты действительно так думаешь?
Шеннон замялась. Откровенничать с человеком, которого знаешь всего неделю? С другой стороны, надо же когда-то начинать, а Фрэнсис доказал, что на него можно положиться.
— Я думала так вчера.
— А сегодня? — Он постарался, чтобы вопрос прозвучал как можно небрежнее, но невольно затаил дыхание в ожидании ответа.
— Сегодня… думаю, ты хотел доставить мне удовольствие.
Фрэнсис ничего не сказал, но потянулся к ее руке. Словно не заметив его жеста, Шеннон отвернулась.
— Знаешь, я хотела бы вернуться в отель.
— Устала?
— Да. И еще я надеюсь, что не наткнусь там на тех, с кем ходила в детский сад.
У входа в отель их встретил швейцар.
— Вас нигде не могли найти.
— А кто нас искал? — беззаботно спросила Шеннон. — И почему?
— Наверное, нас оштрафуют за несъеденный завтрак, — шутливо предположил Фрэнсис.
— Нет, сэр, они лишь хотели узнать, когда вы будете обедать. Мистер Сазерленд заказал столик в ресторане. Я позвоню и скажу, что вы вернулись.
Уже в лифте Шеннон сказала:
— Не знаю, как ты, но я чувствую себя так, словно нарушила комендантский час. Папа бывает иногда невыносим. — Она зевнула и добавила: — Я смертельно устала. Спать на диване не самое большое удовольствие на свете.
— Сегодня кровать в твоем распоряжении.
Шеннон пристально посмотрела на Фрэнсиса.
— У меня предложение получше. Мы поделим кровать, по-моему, места вполне хватит.