Нора Робертс - Рискованные мечты
— Да, мне кое-что пришло в голову. Прежде всего я хотел бы отметить с вами праздник, если у вас еще сохранилась та бутылочка виски.
— Э-э… — От неожиданности у нее перехватило горло. Она откашлялась и выговорила с трудом: — Нет… то есть да. Виски у меня остался, но уже поздно, и, кроме того…
— Страшно? — спокойно подсказал он.
— Нет, конечно, — огрызнулась она. — Просто я устала. И уже ложусь спать.
— Неужели?
Она поняла, что он улыбается.
— Честное слово. — Хилари рассердилась на себя, почувствовав, что краснеет. — Вам обязательно все время смеяться надо мной?
— Простите. — Но все-таки извинению недоставало убедительности. — Но вы так настойчиво требуете серьезного к себе отношения… Хорошо, я не стану посягать на вашу выпивку. Сегодня, — добавил он после небольшой паузы. — Увидимся в понедельник. Спокойной ночи, Хилари.
— Спокойной ночи, — пробормотала она, вешая трубку. И тут же горько раскаялась. Обведя комнату взглядом, она страстно захотела, чтобы он пришел сюда, заполнил пустоту своим волнующим присутствием. Хилари тяжело вздохнула и дернула себя за волосы. Даже если бы она знала его телефон, все равно не решилась бы перезвонить и пригласить его.
Нет, лучше избегать его, насколько возможно. Если она хочет преодолеть свое безрассудное увлечение, лучшее лекарство — держаться от Брета на расстоянии. Без поощрения с ее стороны она скоро ему надоест. Чарлена подходит ему гораздо больше, продолжала Хилари растравлять свою рану. Куда ей конкурировать с этой искушенной особой, сноровка не та. Чарлена наверняка и по-французски говорит, и в винах толк знает, и ее не развозит после одного-единственного бокала шампанского…
В субботу Хилари договорилась пообедать с Лизой, надеясь немного развеяться. В модном ресторане было многолюдно. Высмотрев сидевшую за маленьким столиком Лизу, Хилари махнула рукой и направилась к ней через зал.
— Прости, что опоздала, — извинилась девушка, раскрывая меню. — Пробки просто жуткие, я долго не могла поймать такси. Нет, определенно зима на носу. Здесь довольно прохладно.
— Правда? — удивилась Лиза. — А мне кажется, что уже весна наступила.
— Это у тебя от любви в голове все перепуталось. Но если ум и помутился, зато все остальное выглядит чудесно. Ты просто светишься, — добавила Хилари.
Лицо Лизы озарила счастливая улыбка, и тоска Хилари немного рассеялась.
— Мне кажется, что я не хожу, а летаю. Наверное, я тебе надоела своим идиотски счастливым видом?
— Что ты, мне так нравится видеть, как ты сияешь.
Подруги заказали обед и принялись дружески болтать.
— Мне бы надо завести подругу в бородавках и с крючковатым носом, — сказала вдруг Лиза.
Хилари не донесла вилку до рта:
— Не поняла!
— Только что сюда вошел потрясающий красавчик. Но на меня даже не взглянул, словно я невидимка. Смотрит только на тебя.
— Наверное, он просто высматривает знакомых.
— Одна его знакомая как раз гирей висит у него на руке, — ответила Лиза, откровенно разглядывая вошедшую пару. — Но все его внимание нацелено на тебя! Нет, не оборачивайся, — прошипела она, когда Хилари хотела повернуться. — Ну и ну, он направляется прямо к нам! Прими естественный вид.
— Это ты вертишься как на иголках, — усмехнулась Хилари.
— Подумать только, Хилари, нам никак друг от друга не спрятаться.
Знакомый голос заставил Хилари вздрогнуть от неожиданности, она вскинула глаза и увидела усмехающегося Брета.
— Здравствуйте, — выговорила она странно придушенным голосом, мимолетно взглядывая на его рыжую спутницу. — Здравствуйте, мисс Мейсон, приятно снова встретиться.
Чарлена скупо кивнула. По ледяному выражению зеленых глаз было ясно, что она думает как раз наоборот. Возникло некоторое замешательство. Брет вопросительно вскинул бровь.
— Лиза Макдоналд. А это Чарлена Мейсон и Брет Бардоф, — быстро пробормотала Хилари.
— Это вам принадлежит «Мода»? — восторженно спросила Лиза, в то время как Хилари мечтала провалиться сквозь землю.
— Более или менее.
Хилари беспомощно смотрела, как Брет очаровательно улыбается Лизе.
— Я ваша постоянная читательница, мистер Бардоф, — болтала Лиза, не видя, что глаза Хилари мечут в нее молнии. — Жду не дождусь, когда наконец выйдет журнал с фотографиями Хилари. Наверняка это будет что-то потрясающее.
— Для нас это тоже увлекательное переживание. — Он повернулся к Хилари с вызывающей усмешкой: — Правда, Хилари?
— Да, переживание увлекательное, — небрежно подтвердила она и заставила себя не дрогнув выдержать его взгляд.
— Брет, — перебила их Чарлена, — пойдем сядем за столик и дадим девушкам пообедать. — При этом ее глаза скользнули по Хилари и Лизе словно по пустому месту.
— Приятно было познакомиться, Лиза. До встречи, Хилари.
От его ленивой улыбки у Хилари снова началось привычное сердцебиение. Но она сумела выдавить из себя: «До свидания». Она нервно отпила чаю, надеясь, что Лиза не станет обсуждать эту встречу.
Лиза несколько мгновений смотрела в спину удалявшемуся Брету.
— Ого, — обратила она к подруге округлившиеся карие глаза. — Ты не говорила, что он такой потрясающий. Когда он мне улыбнулся, я просто выпала в осадок.
О боже, устало подумала Хилари, неужто Брет на всех женщин действует одинаково? Вслух же она произнесла с шутливым упреком:
— Как не стыдно! Ведь твое сердце вроде как занято.
— Ну да, — подтвердила Лиза. — Но я ведь женщина. — Она покосилась на Хилари и продолжала с хитрецой: — Только не говори, что он не произвел впечатление на тебя. Мы-то хорошо друг друга знаем.
Хилари глубоко вздохнула:
— Я не осталась равнодушной к очарованию мистера Бардофа, но на несколько месяцев вперед мне надо раздобыть противоядие.
— А ты не думаешь, что интерес может оказаться взаимным? В тебе самой очарования хоть отбавляй.
— А ты разве не заметила эту рыжую, которая цепляется за него, как плющ за забор?
— Хотела бы я ее не заметить, — поморщилась Лиза. — Она явно ждала, чтобы я встала и присела перед ней. Кто она такая, кстати? Королева сердец?
— Подходящая пара для императора, — пробормотала Хилари.
— Что-что?
— Так, ничего. Ты закончила? Тогда пойдем. — Не дожидаясь ответа, Хилари встала, взяла сумку, и подруги покинули ресторан.
В утро понедельника Хилари шла на работу, подставляя лицо первому снегу. Холодные мягкие хлопья подлетали к ее запрокинутому лицу, чтобы поцеловать его, и, наблюдая за белым хороводом на фоне свинцово-серого неба, она испытала радостное волнение. Снег напоминал о доме, катании на санках, играх в снежки. Медленно ползущий, вязнущий в пробках транспорт не смог испортить ей настроение, и она прибыла в студию Ларри веселая и оживленная.