Нэн Эскуит - Времена меняются
Ах, море! По утрам такое синее, аж дух захватывает! Белогривые волны в страхе разбегаются в стороны, завидя шестипалубного плавучего гиганта.
Ровена подняла голову и заметила Дебору Дейвис. Красавица прогуливалась вдоль бассейна в облегающем белом купальнике. Почувствовав на себе чей-то взгляд, она обернулась, приветливо махнула рукой и направилась к Ровене.
— Божественно, правда? А ты чудесно загорела, — похвалила она. — Золото и мед.
— Да ты тоже выглядишь прекрасно.
Дебора нахмурилась:
— В конце концов я стану черной. Чересчур черной. А как бы мне хотелось остаться нежного бледно-шоколадного цвета! Да, кстати, что скажешь о ночной Касабланке?
— О, ночью там весело. А вы где-нибудь были?
— Нет, — покачала головой Дебора. — Мы чуть-чуть выпили и любовались веселящейся толпой из каюты. Рою нездоровилось. Думаю, перегрелся на солнце. Надеюсь, в Пальма-де-Майорке найдутся приличные клубы. Мы будем там завтра вечером. — Она вопросительно взглянула на собеседницу: — Может быть, отправимся кутить вместе? Если, конечно, вы с Джеффом не против компании.
— Конечно нет, — хихикнула Ровена. — Отличная идея. Может быть, и Луиза захочет пойти.
— И тот милый доктор, что сидит за вашим столом, — живо подхватила Дебора. — Питер какой-то там. Смотри, здесь Блейк. Давай пригласим и его тоже. А он, в свою очередь, захватит Хелен.
Не успела Ровена и рта открыть, как Дебора уже махала ему рукой. Блейк подошел. В спортивных шортах цвета хаки он выглядел выше и интереснее. Загорелые мускулистые плечи прикрывало пушистое полотенце, а обычно растрепанные волосы были гладко зачесаны назад.
— Привет! — поздоровался он.
Дебора широко улыбнулась, компенсируя тем самым более сдержанное приветствие Ровены.
— Мы хотим побезобразничать завтра ночью в Пальма-де-Майорке. Пойдем с нами, а?
Блейк ответил не сразу. На мгновение его взгляд задержался на Ровене. Серебристо-серые в солнечном свете глаза казались почти прозрачными, выделяясь на загорелом лице, как у пришельца.
— Пожалуй, сначала надо спросить Хелен, так? — подсказала Дебора. — Вдруг и ее брат сможет взять выходной?
Упоминание о Хелен, казалось, решило исход дела. Блейк кивнул:
— Хорошо, я приду. Большое спасибо за приглашение.
— Отлично. Мужчин много не бывает, — игриво подмигнула Дебора. — А днем вы куда-нибудь собираетесь? Мы пойдем в Фоментор. Это что-то неописуемое! Первоклассный пляж и пятизвездочный отель, где вас накормят, как королей. Если, конечно, вы можете себе это позволить, — рассмеялась она и вдруг замолчала, осознав, что все, кроме нее, хранят молчание. Переведя взгляд с одного безмолвного лица на другое, она остановила его на Ровене. — А вы едете на экскурсию?
Ровена с трудом собралась с мыслями.
— Мы едем в Валдемазу посмотреть монастырь, где побывал Шопен.
— Ой, как жалко. — Улыбка сошла с сияющего лица Деборы. — Значит, мы не вместе.
— В Валдемазу еду я, — явно без желания признался Блейк, поедая глазами Ровену. — Странно, тебе не кажется? Мы всегда оказываемся в одной компании.
Глава 7
Над сверкающим голубым морем Пальма-де-Майорка возвышалась розовато-кремовым свадебным тортом. «Океания» бросила якорь в широкой гавани, и отдыхающие заспешили на берег в снующих взад-вперед пассажирских катерах.
Леди Вудсон решила пройтись по магазинам и уговорила Ровену составить ей компанию. И она, и сэр Чарльз уже бывали в городе, и достопримечательности их не интересовали. Сэр Чарльз — так тот и вовсе остался на корабле. Джефф и Луиза отправились осматривать величественное здание, которое приметили еще с палубы, — главный собор, а Ровена уныло поплелась за леди Вудсон. Она бы с радостью побегала по городу, посмотрела бы тот же собор, но вместо этого тенью следовала за пожилой дамой из одной лавчонки в другую. С каждым новым заведением леди Вудсон становилась скучнее и ворчливее, хотя начатого не бросила. Как истинный перфекционист, она вознамерилась исследовать все до последней мелочи и привезти домой ценные подарки.
Одно утешало Ровену — Луиза была счастлива. Когда Джефф взял ее под руку и повел в город, ее вечно мрачное лицо светилось неподдельным блаженством.
— Господи, как утомительно ходить по магазинам в такую жару! — вздохнула леди Вудсон. Впрочем, выглядела она отнюдь не утомленной. Широкополая соломенная шляпа и кремовый чесучовый костюмчик идеально подходили для знойного дня. — Ты, я вижу, совсем запарилась, — посочувствовала она Ровене.
— Да, — согласилась девушка. Больше всего на свете она мечтала о стакане холодной воды или порции мороженого. «Давайте присядем где-нибудь и отдохнем», — хотела было предложить она, но леди Вудсон ее опередила.
— Вон вполне приличное кафе. Думаю, нам пора передохнуть и подкрепиться, ты не против?
Божественно снова оказаться в тени! Кроме них в кафе было полным-полно туристов с «Океании». Они заметно выделялись среди темнокожих жителей города. Вертя головой по сторонам, Ровена с любопытством разглядывала то тех, то других. Вот худенькая кареглазая девчушка, а с ней невысокий аккуратный мужчина в непременном светлом костюме, вот…
— По-моему, Луиза в восторге от поездки, — прервала ее мысли леди Вудсон. — И все благодаря тебе. Ты оказываешь на нее хорошее влияние, — улыбнулась она.
— Я почти ничего не сделала, — честно призналась Ровена, вспоминая, насколько нелюдима и необщительна ее соседка.
— А доктор Рид? — Казалось, леди Вудсон ее не слушала. — Какой приятный молодой человек. А его сестра? Настоящая красавица. Не помолвлена ли она с тем брюнетом, Блейком, если я не ошибаюсь?
Странно, но от невинного предположения леди Вудсон Ровену покоробило. Ее так и подмывало сказать: «Она — нет, а я была» — и посмотреть, как вытянется лицо собеседницы. Впрочем, она благоразумно сдержалась и лишь покачала головой:
— Не знаю, кажется, они просто добрые друзья.
— Да, наверное, — вяло согласилась леди Вудсон. — Хотя они явно очень привязаны друг к другу.
Долгожданный отдых и освежающие напитки сделали свое дело. Возвращаться на корабль было даже приятно, за исключением одного момента, когда леди Вудсон не удержалась и принялась досконально изучать содержимое одной лавки. В результате выяснилось, что покупать там абсолютно нечего, но, чтобы не уходить с пустыми руками, заядлая покупательница все же обзавелась парой подарочных носовых платков.
Луиза еще не вернулась, и Ровена была рада, что каюта в ее полном распоряжении. Приняв холодный душ, она растянулась на кровати в одном халатике и принялась мечтать о предстоящем вечере. Правда, с ними поедет Блейк, и, значит, ей придется с ним танцевать. Ну и что? Что в этом особенного? Почему подобная перспектива наполняет ее душу страхом пополам с отвращением? «Абсурд, — заломив руки за голову, думала Ровена. — Сейчас мы ничего друг для друга не значим. Мы даже не нравимся друг другу».