Марта Брюсфорд - Помоги мне, бог любви!
Там, где кончалась растительность, начинались скалистые утесы. Высокие, обрывистые, они опускались стеной к морю. Над ними стояло уныло-серое, покрытое причудливыми облаками небо. Под ними море билось о скалы, рев волн смешивался со стоном ветра и криками морских птиц. И все было так, как восемь лет назад.
Как столетия назад.
Шер сидела за рулем, зажав руки в коленях, чтобы унять дрожь. Она и забыла, как холодно может быть около утесов.
— Ма? Мы выйдем здесь?
— Да, да. Просто я что-то замерзла. А тебе тепло в куртке?
— Да, тепло.
Кивнув, Шерил вышла из машины и услышала, как захлопнулась дверца со стороны Криса. Свою дверцу она не закрыла, а оперлась на нее, глядя на коттедж и утесы за ним.
Когда восемь лет назад Шерил впервые попала сюда, была ночь. Дул свирепый ветер, небо было совершенно черным, несмотря на полную луну, отбрасывавшую яркий свет и таинственные тени. Это место, казалось, жило своей собственной жизнью. Иногда одинокой, скорбной, иногда разнузданной и грозной, словно в ожидании неосмотрительной жертвы…
Шер преследовало ощущение, что сейчас за ней здесь следят, как если бы у скал и далеких деревьев были глаза, как если бы они были живыми и наблюдали за каждым ее движением…
Она постаралась взять себя в руки. Это же смешно. Чего бояться этих утесов?.. После смерти Джона она ведь часто прогуливалась вдоль них.
Шерил закрыла дверцу машины и, сунув руки в карманы брюк, зашагала вперед.
— Ты идешь? — крикнула она Крису. — Обещай, что будешь держаться подальше от края, — предостерегала она, как любая мать, заботящаяся о безопасности своего ребенка.
Он ответил демонстративным вздохом — типичный ответ родителям, считающим, что дети плохо соображают.
Крис поднял капюшон своей куртки и сказал:
— Здесь ветер.
— Да уж, — согласилась мать и посмотрела на небо.
Пожалуй, стемнеет гораздо раньше, чем она думала. И, пожалуй, будет гроза — вон как несутся облака, стремительно заволакивающие небо.
— Может, заглянем в коттедж? — попросил мальчик.
— Он наверняка закрыт.
Они миновали дом, и все оказалось точно таким, каким было восемь лет назад. Она увидела тот же силуэт мужчины, стоявшего на склоне холма, ведущего к вероломным скалам.
Ее сердце замерло, на долю секунды она сдержала шаг, но тут же решительно двинулась дальше.
Разве я не ожидала увидеть его там? — подумала она про себя. И разве не разочаровалась бы, не увидев его?..
— Это человек с кладбища, — услышала она голос сына.
— Вижу, — ответила Шер.
Почувствовав их приближение, мужчина обернулся. Ветер разметал его темные волосы, растрепал шарф, обмотанный вокруг шеи прямо поверх свитера.
Стивен смотрел на юную женщину без тени смущения, без намека на извинение. Только когда она остановилась прямо перед ним, его взгляд дрогнул.
— Привет, мистер Кристофер Патрик Гэндон. Так ты приехал полюбоваться нашими утесами?
Мальчик кивнул.
Стивен снова посмотрел на Шерил.
— Ты не будешь возражать, если я пойду с вами? — Хотя он задал этот вопрос Крису, Шерил поняла, что спрашивает он именно ее.
— Нет, — с радостью ответил Крис.
Мужчина положил руку ему на плечо, и они зашагали впереди, а она послушно последовала за ними.
— Вы всегда живете здесь? — спросил Крис.
— Не всегда, но большую часть времени.
Через несколько минут они подошли к утесу. Внизу шелестели волны, набегая на скалы, закручиваясь в водовороты, откатываясь и оставляя небольшие лужи, сверкавшие в слабых солнечных лучах, пробивавшихся сквозь облака.
Шерил обрадовалась, увидев, что Стивен остановил мальчика в нескольких шагах от края отвесного обрыва. Он сказал Крису, что скалы называются «Хвост дракона».
— А я знаю, — заявил мальчик. — Здесь погиб мой папа…
Стивен ничего не ответил. Шерил чувствовала на себе его взгляд. Ей не нужно было видеть его, чтобы знать, что он смотрит на нее.
Крис наклонился и набрал горсть голышей, бросил один, и он моментально исчез в водовороте внизу. Мальчишка — он и вел себя по-мальчишески. На взрослых он не обращал больше никакого внимания.
— Я провел здесь полдня, ожидая вас, — сказал Стивен.
Шер пожала плечами с беспечным видом.
— Если ты хотел видеть меня, мог бы просто позвонить.
— Я звонил, но тебя не было.
— Я ездила в Лимерик, — поколебавшись, она продолжила дерзким и одновременно укоризненным тоном: — Ездила в библиотеку, в книжный магазин…
Он усмехнулся, и глубокие морщинки прорезались вокруг его глаз и рта.
— Я верю тебе.
— Ты звонил моему издателю? — не удержалась она от вопроса, как и от ответной улыбки.
Он ответил не сразу, а опустился в высокую траву, сорвал травинку и стал лениво жевать ее. Немного раздраженная, она со вздохом села рядом.
Сердце Шерил сжалось. Он велел ей убираться домой, но он же сказал, что им нужно поговорить. Уж не догадывался ли он? У нее возникло ощущение, что он некий хищник, а она — его мало что подозревающая жертва.
— Так звонил? — напряженно повторила она.
— Ну, я ведь не знаю, кто твой издатель.
— Я пишу книгу об Ирландии.
— Верю, верю.
— О старых предрассудках, которые живы по сей день, — резко добавила она.
— Ну, что ж, тогда тебя должен заинтересовать канун Дня всех святых. Ты сможешь лично побывать… на здешнем языческом ритуале.
— Прекрати, Стивен О'Лир! — Шерил испугалась.
Он нахмурился.
— Да, что с тобой? Речь идет всего лишь о простой вечеринке.
— Вот как?
— Разумеется.
— О, Стивен… Неужели ты не понимаешь?
— Что я должен понять?
— Знаешь, у меня из головы не идет, что в чай был подмешан наркотик. Ты сказал мне об этом, и теперь я все время думаю…
— Так и было, дорогая. Но я не вижу в этом ничего плохого.
Она возмутилась.
— Не видишь? Уж не на твоей ли это совести?
Его глаза насмешливо сузились:
— Можешь думать что угодно. Это твое дело. Мне не о чем жалеть или раскаиваться, я насладился каждым мгновением!
— О чем вы спорите?
Голос сына дошел до разгневанной Шерил, она совсем забыла о его присутствии.
— Да ни о чем, — поспешила она заверить сына.
— И обо всем! — рассмеялся Стивен, потянулся к мальчику и обхватил его за плечи. — Хочешь пообедать в замке?
— Еще как! — воскликнул Крис.
— Нет, мы не пойдем, — отрезала Шерил.
— Еще как пойдете, — возразил Стивен. Его руки все еще лежали на плечах Криса, словно в его власти было увести от нее сына.
— Я должна послать тебя к черту! — рассердилась Шерил, у нее даже перехватило горло — Ты мог бы сначала спросить меня.