Румелия Лейн - Дом ветров
Как сказал Райан Холт, страна большая, и животные живут здесь на больших расстояниях. Но вскоре им стали попадаться экземпляры мелких представителей местной фауны, так что Лори вдоволь нащелкалась фотоаппаратом. Ей удалось заснять пугливую кремовую газель с роскошной коричневой полосой вдоль боков, грациозную импалу, делающую балетные па вдоль всей дороги. Одинокий бородавочник услужливо семенил рядом с машиной, с той стороны, где сидела Лори, пока она не поймала в свой объектив его омерзительную морду, после чего он опрометью, как хорошая скаковая лошадь, бросился прямо на середину дороги. Негромко выругавшись, владелец сафари ударил по тормозам, и Лори, застигнутая врасплох, не удержалась на месте. Она увидела метнувшуюся к ней загорелую руку, которая спасла ее от удара о ветровое стекло, затем девушку с силой откинули назад на кожаное сиденье.
— Гораздо удобнее ехать, — выдохнул Райан, — если сидеть спокойно.
Она раздраженно съежилась в глубине сиденья. Почему он разговаривает с ней как с непоседливым ребенком? Но долго обижаться ей не пришлось — ее взгляд привлекло нечто новое. И это нечто заставило ее сползти на самый край сиденья. Лори много слышала о королевском величии жирафа, но никакие рассказы не могли передать этого зрелища. Она часто заморгала, чтобы скрыть невольные слезы восхищения. Это было новое, удивительное чувство — чувство знакомства с подлинной Африкой.
Сердце восторженно билось в груди. Неужели все дело в волшебстве природы? И она попала под чары этого таинственного континента? Девушка зачарованно смотрела на пропитанную солнцем землю и на небо цвета колокольчика, на дикие уступы далеких гор, зеленые кроны деревьев с плоскими вершинами, и все это гипнотизировало ее… Затем ее взгляд уперся в другую зелень… в глазах ее спутника.
Лори вдруг поняла, что джип стоит на месте, а она, словно в трансе, немигающим взглядом смотрит в два насмешливых изумруда. Девушка постаралась стряхнуть с себя странное мечтательное оцепенение. Почему она не может смотреть спокойно на окружающую природу, а восхищенно замирает при виде этих экзотических ландшафтов, неизбежно вызывая насмешку у этого тертого, бывалого охотника!
Она удивилась, когда Райан махнул Набу, ехавшему в другой машине, чтобы тот проезжал дальше, а сам свернул с дороги в лес. Он медленно подъехал к стаду жирафов, и Лори затаила дыхание, уверенная, что они кинутся прочь при их приближении. Но если им и не понравилось вторжение чужаков, то неудовольствие выражалось только в нервном подергивании хвостами и придании маленькими ушками. Оранжево-черный рисунок на их шкурах напоминал Лори какую-то обезумевшую мостовую. Они склоняли головы к объективу фотоаппарата, не проявляя никакого любопытства, и она решила, что можно попробовать подойти к ним поближе.
— Можно мне выйти из машины? — вежливо спросила она.
Инструктор откинулся на сиденье, и ленивая улыбка сползла с его лица.
— И отсюда все прекрасно получится.
— Но ведь наверняка не будет большой беды, если…
Когда она приоткрыла дверцу, вожак стада жирафов резко вскинул голову. Животные стали волноваться.
Райан Холт дернулся к ней, пихнул на место, резко захлопнул дверь и холодно отчитал:
— Моя репутация была бы подмочена, пусти я к диким зверям такого младенца, как вы. Так, теперь быстро делайте фотографии, и едем дальше, у нас мало времени.
Лори делала снимки, задыхаясь от возмущения. Это же надо — младенца!
Деревня, куда они пришли вслед за следопытами, представляла собой круг хижин, обнесенных высоким частоколом, хотя в основном вся жизнь кипела как раз за изгородью. Она сфотографировала палевых собак, смеющихся детей, селян, обменивающихся новостями. Набу в окружении группы молодых мужчин о чем-то возбужденно говорил. Райан подошел к ним размашистым шагом, сказал несколько слов. Поваренок отделился от группы и отвел Лори в одну из самых больших хижин. Там она увидела пышнобедрую женщину, которая кивком пригласила ее войти в тенистую глубь. Лори поразили уют и комфорт внутреннего убранства, хотя снаружи хижина была больше похожа на выдолбленное в куче грязи жилье.
Убедившись, что она хорошо устроилась, он заторопился назад к группе мужчин, и вскоре из их числа было нанято пятеро следопытов. Все пятеро запрыгнули на борт маленького грузовичка, который вел Набу, и укатили из деревни, подняв облако пыли. Райан Холт подошел к хижине, принял гостеприимно протянутое ему освежающее питье из тыквенной бутыли и, проведя некоторое время в приятной беседе с жителями деревни, вернулся к Лори.
— Все, вы готовы? — поинтересовался он.
Она кивнула и, распрощавшись и поблагодарив селян за угощение, вышла из хижины.
Инструктор подвел ее к «лендроверу» и посмотрел сверху вниз с тяжелой улыбкой:
— Похоже, вам везет, Велдон. Первый объект из вашей вожделенной большой пятерки был недавно замечен неподалеку от деревни.
Она возбужденно облизнула губы и встретилась с ним взглядом:
— Правда? Кто именно?
— Лев. Там, за хребтом их пасется целое стадо. Мы встанем лагерем с этой стороны, а на рассвете пойдем туда.
Впервые после отъезда из Мбинги Лори почувствовала, что действительно находится на сафари. На берегах небольшой речушки был разбит палаточный лагерь с москитной сеткой на верандах. Ей выделили железную походную кровать с матрасом из вспененной резины. Набу принес даже ванну из брезента. Лори неуверенно ее приняла. Такая ненужная роскошь наверняка еще больше увеличит стоимость поездки, однако невозможно спорить с приказами большого важного человека, сидевшего в кузове грузовика. Все мужчины из деревни, или помощники, как называл их Набу, видимо, точно знали, кому что делать. Они деловито расхаживали по лагерю, помогая все устанавливать и раскладывать, затем принялись помогать Набу с устройством походной кухни. Лори с изумлением увидела, что у него был с собой холодильник, плита и длинный металлический стол для посуды. К тому времени, как она устроила на ночь Могу в коробке у входа в свою палатку, несколько сковородок уже мелькали в воздухе с очень многообещающим видом.
Для Лори оказалось мучительным испытанием обедать в тесной сеточной палатке наедине с владельцем сафари. Но вкусная стряпня Набу и удивительное открытие, что здесь, на сафари, ее потчевали такими деликатесами, как сладкий картофель с цыпленком и охлажденное вино, несколько сняли напряжение. Девушка увидела, как большое насекомое ударилось в сетчатую стенку их палатки, и теперь поняла, зачем понадобилась эта завеса. Не будь ее, их суп в считанные секунды был бы усеян тельцами назойливых летунов. С легкой улыбкой она взяла со стола сложенную салфетку и слегка прижала се к губам. В конце концов, сафари все-таки оказалось приятным пикником! Да еще таким роскошным!